Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
birra
German translation:
Trotzanfälle
Added to glossary by
maximilianabrun
Dec 14, 2009 17:39
14 yrs ago
Portuguese term
birra
Portuguese to German
Social Sciences
Psychology
Entre as conseqüências desse quadro, cita o envolvimento com drogas e a condução de um comportamento familiar nada saudável. Ele abusou da birra, uma certa teimosia infantil, mas reagiu com a agressividade de um adulto contrariado.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Trotzanfälle | Elisabeth Renger (X) |
3 | Starrsinn | Ursula Dias |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Trotzanfälle
Er übertrieb die Trotzanfälle...
und für teimosia infantil würde ich Bock vorschlagen
und für teimosia infantil würde ich Bock vorschlagen
Note from asker:
Das find ich gut, Bockigkeit |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "sehr gut"
13 mins
Starrsinn
abusou da birra -
"Er war über das normale Maß hinaus starrsinnig"
Das "abusou" interpretiere ich so, dass er mit seinem Starrsinn über die (für einen Jugendlichen ;-) normale Grenze hinaus geht.
"Er war über das normale Maß hinaus starrsinnig"
Das "abusou" interpretiere ich so, dass er mit seinem Starrsinn über die (für einen Jugendlichen ;-) normale Grenze hinaus geht.
Something went wrong...