Glossary entry

Hungarian term or phrase:

Az eredeti okiraton változtatás, sérülés vagy más aggályt keltő körülmény nincs.

English translation:

No modifications, damage or any other area of concern are visible on the original document.

Added to glossary by VBA
Oct 26, 2011 14:52
12 yrs ago
Hungarian term

Az eredeti okiraton változtatás, sérülés vagy más aggályt keltő körülmény nincs.

Hungarian to English Law/Patents Law (general)
Szintén a közjegyzői tanúsítványban szerepel, amely egy bizonyítványhoz készült és tanúsítja, hogy a másolat az eredetivel mindenben megegyezik.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

No modifications, damage or any other area of concern are visible on the original document.

Mivel az "eredeti okiraton" kifejezést használták és nem az "eredeti okiratban", kétségtelenül a látható jelekre utaltak.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Igen, de "areas of concern", többes számban.
8 hrs
agree Ildiko Santana : Én gyakrabban találkozom az "alteration" változattal közjegyzői okiratokon, de a "modification" sem helytelen.
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm."
29 mins

The original document does not contain any modification, erasure or any other aspect causing concern

így mondanám
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search