Glossary entry

English term or phrase:

duty rating

Portuguese translation:

capacidade

Added to glossary by Martin Riordan
Dec 6, 2016 19:58
7 yrs ago
16 viewers *
English term

duty rating

English to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering safety label information
"The safety label provides information such as: the type of ladder, its grade, and its duty rating."
Change log

Dec 12, 2016 13:27: Martin Riordan Created KOG entry

Discussion

Isadora Veiga (asker) Dec 7, 2016:
Acabei de checar no material do cliente e o exemplo da etiqueta diz: DUTY RATING: 250lbs. Acho que aqui então é capacidade mesmo. Pelo visto, ambas as respostas estão corretas.
Isadora Veiga (asker) Dec 7, 2016:
Obrigada a todos pelas sugestões. Achei "capacidade" uma boa solução, mas neste link o exemplo do rótulo sugere algo mais próximo de "classificação" http://stopconstructionfalls.com/wp-content/uploads/2012/07/...

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

capacidade

É o termo usado pela fabricante de escadas no link abaixo.
Example sentence:

Capacidade 150 Kg

Peer comment(s):

agree Daniel Pimentel : Penso que traduzir o "rating" como "classificação" nesse contexto aqui fica muito estranho. "Capacidade" simplifica bem.
8 hrs
Também pensei assim. Obrigado, Daniel.
agree Maikon Delgado
1 day 3 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

classificação de peso suportado

Something went wrong...
3 hrs

classificação de função

Sugestão
Something went wrong...
+2
35 mins

classificação de desempenho

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-12-07 01:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://m.grainger.com/content/safety-choosing-ladder
Step 1 – Select the Proper Ladder Style (...)
Step 2 – Select the Proper Height (...)
Step 3 – Select Performance (Duty Rating)
Peer comment(s):

agree imatahan
4 hrs
Grato, Isabel!
agree expressisverbis
7 days
Obrigado, Sandra!
Something went wrong...
+2
8 hrs

classificação de tipo de trabalho (pesado ou leve)

Sugestão
Peer comment(s):

agree Salvador Scofano and Gry Midttun : Acho que é por aí. Por exemplo: Light Duty, Medium Duty, Heavy Duty
5 hrs
Foi isto que eu pensei, Sal, mas a Isadora acha que tem a ver com o peso. Obrigado.
agree expressisverbis : Também me inclino mais para "trabalho".
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search