Glossary entry

English term or phrase:

garrote

German translation:

Stauschlauch

Added to glossary by Herbert2
Aug 26, 2006 18:03
17 yrs ago
2 viewers *
English term

garrote

May offend English to German Medical Medical: Instruments Phimosebehandlung
The absorption in traumatic edema or post-surgical regions, or hematoma may be accelerated by infiltration of hyaluronidase and use of a garrote.
Proposed translations (German)
4 +5 Stauschlauch
5 -1 Garotte

Proposed translations

+5
25 mins
Selected

Stauschlauch

Sometimes the word "garrote" (from French "garrot") is used for a tourniquet.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days20 hrs (2006-08-30 14:11:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A propos "Druckverband": Ich bin mir in dem Textzusammenhang über den Sinn nicht ganz sicher, da entweder hinter "absorption" noch (implizit) etwas fehlt oder der Satz nicht ganz richtig konstruiert wird. Man könnte einen Druckverband anlegen, um Hämatom- oder Ödemflüssigkeit aus dem Gewebe zu pressen - oder eine Stauung anlegen, um die Hyaluronidase, die das Hämatom auflösen soll, länger vor Ort im Gewebe zu halten. Welches von beidem gemeint ist, wird vielleicht aus dem breiteren Zusammenhang des Textes klar.
Peer comment(s):

agree muitoprazer (X)
6 mins
Thanks, and muito prazer!
agree Dr Sue Levy (X) : quite likely, given that the source text is rather approximative English :-)
49 mins
Thank you, Sue!
agree Matthias Quaschning-Kirsch
1 hr
Danke, MatthiasQ!
agree John Jory
23 hrs
agree Stefanie Guim Marce : I have seen that in medical contexts
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. Hat Druckverband hier auch Sinn?"
-1
20 mins

Garotte

:o)
Peer comment(s):

disagree John Jory : Not used in a medical context
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search