Glossary entry

English term or phrase:

franchise

Chinese translation:

主要球队

Added to glossary by kelis
Jan 31, 2010 18:29
14 yrs ago
English term

franchise

English to Chinese Other Sports / Fitness / Recreation basketball
sentence: XXX is labelled 美国职业篮球锦标赛的 30th franchise.

Franchise is the term used to call NBA teams

see for reference:
http://sports.espn.go.com/nba/playoffs/2009/columns/story?co...
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_NBA_franchise_post-seas...
Proposed translations (Chinese)
3 +5 灵魂人物/关键人物/中流砥柱

Proposed translations

+5
27 mins
Selected

灵魂人物/关键人物/中流砥柱

franchise: Sports Slang. a player of great talent or popular appeal, considered vitally important to a team's success or future.
But in the context you provide from the first ref link, I would think it refers to the team.
So if XXX is a team name, you can go for "team", while XXX a name of a player, go for "player".

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-02-05 17:41:24 GMT)
--------------------------------------------------

Other alternatives could be: 重量级球队、主要球队。
Note from asker:
所以就是:关键篮队或核心篮队,对不对? I would simply go for 队, because I have the feeling it's not so commonly used, what do you think?
Peer comment(s):

agree Sharon Toh, MITI MCIL
4 hrs
Thank you, Sharon!
agree Henry Zhang : 备选一个: 核心人物,在足球中很常见。
17 hrs
Thank you, Henry. Yeah, for soccer it is the right term.
agree Adsion Liu
20 hrs
Thank you, Adsion.
agree Guei Lin
23 hrs
Thank you, Guei.
agree Dr JM Chen, PhD
3 days 2 hrs
Thank you, JM.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "感恩!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search