Glossary entry

English term or phrase:

Intermediate Diet

Chinese translation:

中级预审

Added to glossary by David Lin
Jun 25, 2013 01:41
10 yrs ago
1 viewer *
English term

On Warrant and Intermediate Diet

English to Chinese Law/Patents Law (general)
On Warrant: The accused appeared at Glasgow Sheriff Court on Warrant.
我猜测这个warrant的意思大概指的是传召被告出庭令状。但苏格兰有自己一套的法律用语,所以不敢确定,特别是原文的Warrant用了大写的W,更显"诡异"。

Intermediate Diet: The case will next call in court on next Monday for an Intermediate Diet.
这里指的是苏格兰刑事诉讼程序特有的一个预审程序(此前已经过了Preliminary Diet这一步),法官会问被告认不认罪,认罪的话可即时判决或休庭后再判决;不认的会排期再审。
未知翻译成"中级审讯"准不准确?

求赐教!万分感激。
Change log

Jun 27, 2013 17:37: David Lin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1684610">Xiaoxian Su's</a> old entry - "Intermediate Diet"" to ""中级预审""

Proposed translations

6 hrs
Selected

中级预审

In Scottish law, Intermediate Diets are defined as follows in its homepages of the Scottish government and the Judiciary, which I also listed for you below in the "Web reference":

Chapter 20: INTERMEDIATE DIETS

20.1 When an accused pleads not guilty to a charge or charges on a summary complaint the court will fix a diet of trial. It will also fix an intermediate diet, commonly for a date 14-28 days before the date for the trial. Intermediate diets were introduced in April 1996 because it was found that on the day fixed for the trial a large number of trials did not go ahead. This usually happened because of one or more of the following occurred:

the accused did not appear;
there was a plea of guilty;
the procurator fiscal was prepared to accept a reduced plea;
some witnesses had not been successfully cited or had failed to answer citations;
the defence was not properly prepared;
the court had set down too many trials for that day in which pleas of not guilty were adhered to, with the result that not all of them could be heard that day.

0.2 The intention was that the intermediate diet would sort out most of these difficulties in advance of the trial so that witnesses did not needlessly attend on the day of the trial in cases which would not be going ahead. In theory the intermediate diet should have resolved all or most of these problems in the great majority of cases.

20.3 In terms of section 148(1) of the Criminal Procedure (Scotland) Act 1995 the purpose of an intermediate diet is to ascertain:

"So far as is reasonably practicable, whether the case is likely to proceed to trial on the date assigned as the trial diet and, in particular - the state of preparation of the prosecutor and of the accused with respect to their cases; whether the accused intends to adhere to the plea of not guilty, and the extent to which the prosecutor and the accused have complied with the duty under section 257(1) of this Act."

根据苏格兰司法厅的法律词汇 In the Glossary of the Judiciary of Scotland -- (see the weblink below)

Intermediate diet: A hearing in summary criminal proceedings which allows the court to check whether the case is likely to proceed on the date assigned for trial. A purpose is to minimise inconvenience to witnesses etc. if the trial is adjourned.
----------------------

As you said, there is a Preliminary Hearing (not diet) before Intermediate Diet and then the Trial itself.

Preliminary hearing 是“初审”, 而 Intermediate Diet 不用 hearing 这个字 ,目的是处理不必要因素造成的审讯延误,好像证据不足、证人/被告人缺席等,因此需要决定一个正式审讯日期, 让所有有关人士同意一个审理日期,让审理在最好的准备情况下进行。

根据以上的定义和解释,我建议用:

中级预审

而 preliminary hearing 可以译为〈b>初级预审 以区别中级预审和正式的审讯 Trial.

Hope you find this helpful.




--------------------------------------------------
Note added at 3 days8 hrs (2013-06-28 10:17:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

一點點分享而已,不用客氣。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "非常謝謝您的詳盡解釋,領教了!"
6 hrs

应法庭手令传召出庭

根据苏格兰司法厅的法律词汇 (see the web link below I provided),Warrant 的解释如下

Warrant: A written authority, e.g. from court, authorising certain actions such as an arrest of a person, a search of premises or an eviction of occupiers. Also used to signify a document evidencing a right of some kind, e.g. in a title to heritable property. Also the formal authority by the court to cite a person to appear before it.

---------------
如上面的定义,你说 On Warrant 是 ”传召被告出庭令状“ 是绝对没有错的,不用担心。

我的建议译法如下:

应法庭手令传召出庭


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search