Oct 4, 2023 19:18
9 mos ago
19 viewers *
English term

wrongful removal or retention

English to Polish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Z dokumentu o abdukcji dziecka:
Time, place and circumstances of the wrongful removal or retention
Change log

Oct 5, 2023 11:47: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Discussion

Ewa Dabrowska Oct 9, 2023:
@Kathy Anna raczej "uprowadzenie dziecka", nie "abdukcja"

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

bezprawne uprowadzenie lub zatrzymanie

"bezprawne uprowadzenie/zabranie lub zatrzymanie" albo "nielegalne przewożenie lub przetrzymywanie"
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
6 hrs
agree TranslateWithMe : https://sip.lex.pl/akty-prawne/dzu-dziennik-ustaw/konwencja-...
10 hrs
neutral Robert Foltyn : Uprowadzenie z definicji jest bezprawne.
14 hrs
neutral legato : Zgoda z Robertem, może być bezprawne zabranie, odebranie itp.
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 hrs

uprowadzenie lub zatrzymanie

W "uprowadzeniu" zawarte jest już "wrongful", gdyż termin ten obejmuje użycie siły, podstępu, oszustwa itp.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2023-10-05 09:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

A dokładniej:
uprowadzenie lub bezprawne zatrzymanie
lub
bezprawne zabranie lub zatrzymanie
Peer comment(s):

agree Ewa Dabrowska : mogłoby jeszcze być "wywiezienie"
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search