Mar 16, 2018 19:01
6 yrs ago
1 viewer *
German term

feststehende Verbindlichkeiten

German to Italian Law/Patents Law (general) Regolamento operativo di un consorzio
il termine si trova nel seguente contesto: "für feststehende und fällige Verbindlichkeiten zwischen Mitglied und Genossenschaft findet die Aufrechnung gemäß Art. 1241 f. ZGB statt".
La cooperativa è altoatesina, dunque si parla di codice civile italiano, che prevede il meccanismo della compensazione per le obbligazioni reciproche. Ma non riesco a rendere il "feststehend".
Qualcuno ha un suggerimento?
Proposed translations (Italian)
4 obbligazioni liquide (ed esigibili)

Proposed translations

29 mins
Selected

obbligazioni liquide (ed esigibili)

Di solito ad esigibile si affianca l'aggettivo liquido, ossia certo nell'ammontare.
Diritto certo, liquido ed esigibile
Il diritto è ***liquido*** quando il suo ammontare risulta espresso in misura determinata e non in modo generico.
https://www.brocardi.it/dizionario/3982.html

In tema di cessione di crediti, la disciplina dell'art. 1182, terzo comma, c.c., in base alla quale le obbligazioni ***liquide ed esigibili***https://www.brocardi.it/codice-civile/libro-quarto/titolo-i/...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per il suggerimento. Ho poi trovato il sito dell'agenzia delle entrate dell' A.A. e adottato il traducente "debiti certi e liquidi" ma mi sei stata di grande aiuto. Grazie ancora "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search