This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 16, 2013 12:09
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

licitação/licitado

Portuguese to French Law/Patents Law (general)
No âmbito da partilha de bens que surge no seguimento de um divórcio litigioso, tenho um documento que se chama

Acta de conferência
Licitação/Sorteio

Durante a conferência, procedeu-se à licitação/ao sorteio dos bens do ex-casal

Seque-se então a lista dos bens que foram sorteados ou ***licitados***.
Primeiro deu-se a licitação e depois no caso dos bens para os quais não houve lançador, fez-se um sorteio.

Tenho por exemplo:

Lote 2: foi licitado por maior prelo pelo interessado XX, pelo valor de xxx €
Lote 3: foi licitado por maior preço pela interessada YY, pelo valor de xxx €

Estou a ter dificuldades em formular isso em fr, por agora pensei em "remporté par XX, qui a fait la meilleure offre..." mas não me parece uma redação muito jurídica....

Algum colega tem alguma sugestão? Não consigo encontrar correspondência em francês...

Discussion

Martine COTTARD (asker) Dec 16, 2013:
Bien je viens de trouver "vente par adjudication" :
Le notaire peut faire désigner un représentant à la partie défaillante (CPC.1367) En l'absence d'accord il transmet au juge commis le procès verbal de difficultés ainsi que le projet liquidatif qu'il a établi(CPC.1373).
Il doit veiller à ce que le juge statue sur les points de désaccord, ordonne la vente par adjudication des biens non partageables et si l'état liquidatif est conforme aux prescriptions de la décision rendue homologue et ordonne, s'il y a lieu, le tirage au sort des lots (CPC.1375)

Proposed translations

37 mins

soumission

ma proposition.
chao,
Carole
Something went wrong...
47 mins

licitation/racheté

licitation/lot racheté
Something went wrong...
1 day 11 hrs

mise aux enchères / acquis

xx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search