Glossary entry

French term or phrase:

mettre en oeuvre la garantie

Spanish translation:

hacer efectiva la garantía

Added to glossary by Luisa Pena Montero
Aug 6, 2010 18:16
13 yrs ago
5 viewers *
French term

mettre en oeuvre la garantie

French to Spanish Marketing Law: Contract(s) Contrato de distribución
Le Distributeur devra informer sans délai le Fournisseur de toute réclamation portant sur les Produits et de toute défectuosité susceptible de mettre en œuvre la garantie du Constructeur.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

hacer efectiva la garantía

En mi opinión esta expresión es más adecuada que la de "hacer uso de la garantía".
Peer comment(s):

agree Manuela Mariño Beltrán (X) : exacto
1 hr
Muchas gracias, Manuela
agree Rosa Paredes
4 hrs
Muchas gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
+1
11 mins

hacer uso de la garantía

Se trata de eso.


Procedimientos y requisitos para hacer uso de la garantía

Para obtener los servicios de garantía, debe devolver el producto defectuoso, mediante correo certificado y envío previamente abonado, al representante o distribuidor autorizado donde lo adquiriese. Debe incluir la información de identificación del producto, incluyendo el número de modelo y el número de serie (si lo hubiese) con una descripción detallada del problema experimentado. También debe incluir una prueba de la fecha de compra original, que demuestre que el producto está dentro del periodo de garantía aplicable.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-08-06 18:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

También y quizá mejor: "hacer necesaria la garantía"
Peer comment(s):

agree Leïla Hicheri
10 hrs
¡Muchas gracias, Laïla!
Something went wrong...
+1
1 hr

... que pudiera ser objeto del uso de la garantía

En este caso podría aplicarse la forma pasiva y traducirse la última parte de la frase como ...cualquier defecto que pudiera ser objeto del uso (o de la aplicación) de la garantía del Fabricante.
Peer comment(s):

agree Yael Margareto
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search