Amierung, armieren

French translation: renforcer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Armierung, armieren
French translation:renforcer
Entered by: AnneMarieG

14:18 Dec 19, 2011
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Construction / Civil Engineering / peinture murale
German term or phrase: Amierung, armieren
Bonjour,
Je suis en train de traduire la brochure d'un peintre spécialisé en fresques murales notamment.
Il décrit la rénovation des murs d'un monument historique et en décrivant les différentes étapes il parle de "**armierter ** Untergrund" et :
"um die Wandrisse zu füllen kam eine **Armierung** aus Glasgewebe zum Einsatz".

Il s'agit d'un terme spécifique pour la rénovation de bâtiments, je pense qu'il s'agit d'une sorte de sous-couche qui sert à rendre la surface plus lisse. Donc, on ne peut pas parler de ferraillage ou d'armature comme je l'ai relevé dans certains dictionnaires.
En revanche, je n'arrive pas à trouver le terme technique en français.

Merci d'avance pour votre aide !

Anne-Marie
AnneMarieG
France
Local time: 05:29
renforcement/renforcer
Explanation:
Merci pour la confirmation Anne Marie! Bonne année à toi également!
Selected response from:

Helga Lemiere
France
Local time: 05:29
Grading comment
Merci pour cette bonne piste !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Colmatage, colmater
Philippe ROUSSEAU
4armature, armer (renforcement, renforcer)
Johannes Gleim
3renforcement/renforcer
Helga Lemiere


Discussion entries: 9





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Colmatage, colmater


Explanation:
de "**armierter ** Untergrund" et :
"um die Wandrisse zu füllen kam eine **Armierung** aus Glasgewebe zum Einsatz".

Bonjour, Annne-Marie,

Si je comprends bien, il s'agit là de boucher, de colmater des fissures, des brèches qui se sont ouvertes en-dessous, puis de leur appliquer un revêtement sous forme de tissu.

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
armature, armer (renforcement, renforcer)


Explanation:
Le tissue de verre (Glasgewebe) n'est pas utilisé pour colmater les fissures mais pour renforcer le crépi ou mortier utilisé pour le colmatage.


De façon intrinsèque, le béton de ciment possède une bonne résistance à la compression, mais une faible résistance à la traction. Aussi est-il nécessaire, lorsqu'un ouvrage en béton est prévu pour subir des sollicitations en traction ou en flexion (comme par exemple un plancher, un pont, une poutre...), d'y incorporer des armatures en acier destinées à s'opposer et à reprendre les efforts de traction. Les armatures mises en œuvre peuvent être soit en acier doux (l'acier doux est généralement lisse, il n'est plus guère utilisé aujourd'hui en béton armé que dans la confection des boucles de manutention prescellées pour son aptitude aux pliages-dépliages successifs sans perte de résistance) soit en acier haute-adhérence (aciers HA anciennement dénommés TOR) dont les caractéristiques mécaniques sont de l'ordre du double de celles des aciers doux.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Béton

4. Pose de l'enduit
Une couche de fond est appliquée sur l'isolation. Sa composition peut être identique à celle du mortier-colle. Au cours de l'application de la couche de fond, un tissu d'armature y est incorporé à sa mi-épaisseur. L'armature peut être un tissu synthétique (en général, fibre de verre) ou une armature métallique résistante à la corrosion. Il faut un recouvrement de bande de 10 cm minimum. Il ne peut pas y avoir de joint au droit des angles.
http://www.energieplus-lesite.be/energieplus/page_10391.htm


Johannes Gleim
Local time: 05:29
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 222
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
renforcement/renforcer


Explanation:
Merci pour la confirmation Anne Marie! Bonne année à toi également!

Helga Lemiere
France
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci pour cette bonne piste !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search