This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 28, 2009 17:41
14 yrs ago
French term
second
French to English
Bus/Financial
Management
"comme un 'personal assistant', c'est-à-dire en second attentif et soucieux de rendre la vie du porteur de projet confortable et facilitée."
Proposed translations
(English)
4 +2 | do not translate it | MatthewLaSon |
4 +2 | right-hand (wo)man | Emma Paulay |
3 +1 | second-in-command | Penny Hewson (X) |
Proposed translations
+1
17 mins
second-in-command
Just a suggestion or maybe "aide"
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
2 hrs
|
+2
3 hrs
do not translate it
Hello,
The English word already precedes, so there is no reason to translate "en second" as that meaning is clearly implied in the English. Just pick up translating with "attentif et soucieux...", which is also implied, but ...
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-28 21:09:55 GMT)
--------------------------------------------------
Revision:
The "en second" is just being used to help explain what a "personal assistant" is in English. Don't native English speakers know that he or she is "en second". You can translate the rest, though. But, to me, it's pointless to translate "en second" as it was only being used to explain in French what the English term "personal assistant" meant in this case.
The English word already precedes, so there is no reason to translate "en second" as that meaning is clearly implied in the English. Just pick up translating with "attentif et soucieux...", which is also implied, but ...
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-28 21:09:55 GMT)
--------------------------------------------------
Revision:
The "en second" is just being used to help explain what a "personal assistant" is in English. Don't native English speakers know that he or she is "en second". You can translate the rest, though. But, to me, it's pointless to translate "en second" as it was only being used to explain in French what the English term "personal assistant" meant in this case.
Peer comment(s):
agree |
Michèle Voyer
: why not
11 hrs
|
Thank you, Michèle!
|
|
agree |
cjohnstone
11 hrs
|
Thank you, Catherine!
|
+2
16 hrs
right-hand (wo)man
Often used in conjunction with personal assistant.
Note from asker:
Thanks Emma. Nearly, but not quite independent and pro-active enough to fit the overall context. |
Peer comment(s):
agree |
lundy
: I think I would opt for this solution
4 hrs
|
Thanks, Lundy. I haven't seen you on here for a while...
|
|
agree |
Patrick Flack
5 hrs
|
Discussion