This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trashing translation efforts at the translation contest "Celebrations" German to English
Thread poster: Ramey Rieger (X)
Ramey Rieger (X) Germany Local time: 07:28 German to English
Aug 25, 2014
Greeting Colleagues!
I am shocked and dismayed at the obvious field day some critics are having at the translation contest "Celebrations" in the language pair German to English. Of course there are spelling errors, punctuation errors and some clearly mistranslated terms! What I find distressing, however, is the abundance of dislikes for supposedly mistranslated terms which are actually interpretations or questions of style. Some entries have dislikes in the high 30s. You would... See more
Greeting Colleagues!
I am shocked and dismayed at the obvious field day some critics are having at the translation contest "Celebrations" in the language pair German to English. Of course there are spelling errors, punctuation errors and some clearly mistranslated terms! What I find distressing, however, is the abundance of dislikes for supposedly mistranslated terms which are actually interpretations or questions of style. Some entries have dislikes in the high 30s. You would think enough is enough. The likes, on the other hand are as rare as a wild parrot in the Black Forest! The lack of bonhomie, support and fun, coupled with the lack of professional knowledge, flexible thinking and stylistic tolerance have truly shocked me. Ergo, this tirade. Yes, I have entered the contest, hoping for a little fun and games. My entry is doing quite well compared to the greater part of the others. But in view of the uneducated attacks on style, the merciless deluge of dislikes and the malicious glee with which some (or many, it's not clear) colleagues trash their fellow-translators, it will most likely be the last time I open myself to the possibility of massive abuse.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.