Επικυρώσεις
Thread poster: Emmanouil Tyrakis
Emmanouil Tyrakis
Emmanouil Tyrakis
Local time: 01:11
French to Greek
+ ...
Mar 11, 2004

Εάν κάποιος μεταφράσει ένα κείμενο και στη συνέχεια επικυρώσει τη μετάφραση μέσω δικηγόρου, η μετάφραση θα θεωρείται επικυρωμένη στην Ευρώπη και εάν όχι τι πρέπει να γίνει για να ισχύει στο εξωτερικό η επικύρωση του δικηγόρου ;

 
Elena Petelos
Elena Petelos  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:11
English to Greek
+ ...
Επικυρώσεις/Σφραγίδα Χάγης Mar 12, 2004

tyrem wrote:

Εάν κάποιος μεταφράσει ένα κείμενο και στη συνέχεια επικυρώσει τη μετάφραση μέσω δικηγόρου, η μετάφραση θα θεωρείται επικυρωμένη στην Ευρώπη και εάν όχι τι πρέπει να γίνει για να ισχύει στο εξωτερικό η επικύρωση του δικηγόρου ;


 
Elena Petelos
Elena Petelos  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:11
English to Greek
+ ...
Σφραγίδα Χάγης Mar 12, 2004

Sorry για το προηγούμενο entry! I was disconnected.
Aνβ πας στο link
http://www.austria-ny.org/page10-3e.html
θα δείς τι ισχύει τυπικά.
Αν η επικύρωση σου είναι αναγνωρισμένη/θεωρημένη από το κράτος, στο οποίο βρίσκεσαι, η μετάφραση αναγνωρί�
... See more
Sorry για το προηγούμενο entry! I was disconnected.
Aνβ πας στο link
http://www.austria-ny.org/page10-3e.html
θα δείς τι ισχύει τυπικά.
Αν η επικύρωση σου είναι αναγνωρισμένη/θεωρημένη από το κράτος, στο οποίο βρίσκεσαι, η μετάφραση αναγνωρίζεται ΠΑΝΤΟΥ (Σφραγίδα Χάγης). Στην περίπτωση που απλά η μετάφραση έχει την σφραγίδα και υπογραφή δικηγόρου, εξαρτάται από για ποιό σκοπό προορίζεται η μετάφραση και από το αν συνοδεύετε από το πρωτότυπο και αν εν συνεχεία αυτό είναι θεωρημένο και σε ποια χώρα θα γίνει χρήση. Καλή Τύχη
Έλενα
Collapse


 
angelsid
angelsid
Local time: 01:11
English to Greek
Δημόσια έγγραφα Mar 13, 2004

Συμφωνώ με την Έλενα, με τη διαφορά ότι εάν κατάλαβα καλά από την ανάγνωση του site η αναγνώριση της επικύρωσης από δικηγόρο βάσει της Σύμβασης της Χάγης γίνεται μόνο για δημόσια έγγραφα. Δυστυχώς δεν γνωρίζω εάν ισχύει το ίδιο και για τα ιδιωτικά έγγραφα (εκτός Ελλάδας, γιατ�... See more
Συμφωνώ με την Έλενα, με τη διαφορά ότι εάν κατάλαβα καλά από την ανάγνωση του site η αναγνώριση της επικύρωσης από δικηγόρο βάσει της Σύμβασης της Χάγης γίνεται μόνο για δημόσια έγγραφα. Δυστυχώς δεν γνωρίζω εάν ισχύει το ίδιο και για τα ιδιωτικά έγγραφα (εκτός Ελλάδας, γιατί εντός Ελλάδας είναι σίγουρα ισχυρή η μετάφραση και επικύρωσή της από δικηγόρο).

Επίσης, να σημειωθεί ότι στη σωστή επικύρωση μετάφρασης από δικηγόρο επισυνάπτεται οπωσδήποτε το κείμενο που μεταφράστηκε (επικυρωμένο από το δικηγόρο με επικυρώσιμο για το ακριβές εκ του πρωτοτύπου)και η μετάφραση φέρει την υπογραφή και σφραγίδα του δικηγόρου με μια ένδειξη όπως: Ακριβής μετάφραση στην Χ γλώσσα του συνημμένου εγγράφου συνταχθέντος στην Ψ γλώσσα, Ο μεταφράσας δικηγόρος.

Αγγελική
Collapse


 
Mihaela Balta
Mihaela Balta  Identity Verified
Local time: 01:11
English to Romanian
+ ...
επικυρωμενη μεταφραση Mar 25, 2004

tyrem wrote:

Εάν κάποιος μεταφράσει ένα κείμενο και στη συνέχεια επικυρώσει τη μετάφραση μέσω δικηγόρου, η μετάφραση θα θεωρείται επικυρωμένη στην Ευρώπη και εάν όχι τι πρέπει να γίνει για να ισχύει στο εξωτερικό η επικύρωση του δικηγόρου ;


τι πρεπει να περιεχει ακριβως η μεταφραση για να μπορει να ειναι επικυρωμενη μεσω δικηγορου.Στα ρουμανικα, ο μεταφραστης πρεπει να γραφει στο πισω κατι σαν
Εγω, ¨...., μεταφραστης εξουσιοδοτημενος απο το Υπουργειο Δικαιοσυνης με το αριθμο ..... πιστοποιω την ακριβεια αυτης της μεταφρασης στην ελληνικη γλωσσα του πρωτοτυπου εγγραφου στην ρουμανικη γλωσσα
Ειναι ακριβως?Δεν ξερω τη συνεχεια στα ελληνικα.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Επικυρώσεις






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »