This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Help needed - Looking for a English-Greek World War II rigmarole
Thread poster: Alessandra Martelli (X)
Alessandra Martelli (X) Italy Local time: 14:10 English to Italian + ...
Nov 17, 2009
Dear colleagues,
First of all, I apologize for writing in English, but I don't know any Greek (my bad).
I am looking for any clue that might lead me to find out a song, or rigmarole or something like that American soldiers used to sing during World War II in Greece.
My grandfather was Greek and he moved to Italy shortly after World War II. When I was a kid he used to tell me this rigmarole-style verses, he told me he learnt this verses from American ... See more
Dear colleagues,
First of all, I apologize for writing in English, but I don't know any Greek (my bad).
I am looking for any clue that might lead me to find out a song, or rigmarole or something like that American soldiers used to sing during World War II in Greece.
My grandfather was Greek and he moved to Italy shortly after World War II. When I was a kid he used to tell me this rigmarole-style verses, he told me he learnt this verses from American soldiers. The verses are maccheroni Greek and English, so we've never been able to find out what the verses originally related to.
Here is a transcription of the sound of the verses as I know them:
Giongi pongi punti pai kemiomios to messen cry ritten gern to my to play giongi pongi nore away.
I know this might sound crazy, but my family has been trying to find out what it is for about 40 years now, so I thought I could give it a try
Thank you for your attention, any help would be more than appreciated!
. ... no big deal. I have an 8 yr old who pretends to speak English, so his words sort of sound like the transcript you posted and it was a favorite nursery rhyme I used to tease my brother a lot with!:grin:
Glad you solved that mystery! Lots of love to Italia!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.