This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi thekidRMIT,
Try downloading Olifant and using it. It is a dedicated TM editor. More info here: http://okapi.sourceforge.net/Release/Olifant/ReadM e.htm
Good luck,
John
Hi Lucia,
Galina's solution will work if you want to create a glossary. You should use PlusTools alignment function to create an alignment table (you can align two short, dummy docs
sounds deilicious:
Proposed menu : 25 euros inclusive with:
- a Kyr of wellcome + wine/water + coffee or infusion
- a main dish: Souris d'Agneau (the bottom part of a lamb
leg) or
Hi Sheila,
Thanks for your post. We decided to make the CAT tool sessions shorter and add something to the program in the morning for more choice. We still might make one more change to
Sorry Anna,
We did our best to let everyone know the procedure... Don't worry, there are plenty of other trainings between now and December that you could use your FIF-PL training stipe
Voici un hôtel Place d'Italie qui n'est pas très cher à partir de 49 €) : http://fr.federal-hotel.com/hotel_hotel-novex-pari s_2173.htm
Merci Bruno !
John
Chère Dominique,
Vous pouvez vous inscrire sur la page d'accueil du congrès sans payer en ligne (normalement). Essayez de faire ceci et de vous inscrire pour les sessions par la suite
I couldn't find any mention in this thread of wildcards... make sure to check the this box when using find and replace with special characters.
Hope this helps,
John
Hi Natalia,
Thanks for your post. Unfortunately, we've finalized the program and people have already signed up. It's going to be difficult to add/change things around at this point. I'll
Chers consœurs et confrères,
Nous souhaitons vous faire part des événements de convivialité et de networking qui seront organisés dans le cadre du Congrès régional de Proz.com
[quote]Jenny Duthie wrote:
Hello John
In Apriil this year I renewed my annual Proz membership, can I therefore use my 6 months free membership (if I register for the conference,
[quote]Lori Cirefice wrote:
Alt+F12 doesn't work here (Vista / Word 2007) the shortcut brings up my webcam instead - grr! [/quote]
You can customize your keyboard under Word opti
To copy the expression, use alt+F12 on the highlighted text you want to copy and it will automatically be inserted at the end of an open segment (no need to ctl+c, then ctl+v). This sh
Xin chao Phong,
I'm curious to know why TM software is "likely not useful" for people translating with Vietnamese. It seems to work with countless other language combinations (with
Merci Carola,
Pouvez-vous m'envoyer un mél à contact AT apextra DOT fr
Je vous enverrai par la suite un formulaire en début de semaine prochaine avec plus de renseignements.
En
Chers collègues,
Comme la plupart d'entre vous le sait déjà, nous bénéficions, en tant que traducteurs et interprètes indépendants et salariés, d'un dispositif de prise en charg
[b]Inscriptions Congrès[/b]
[b]Membres et utilisateurs :[/b] inscription et paiement en ligne à partir de la page d'accueil du congrès
En tant que traducteurs et interprètes in
[quote]TransLangues wrote:
Dear John,
I would like to suggest trainings in specialised translation fields (for example, financial, legal, etc.) Most of the trainings offered to transla
Chers collègues,
J'ai le plaisir de vous annoncer que ProZ.com sera partenaire du tout premier festival français de peinture sur sol à St Laurent-du-Var les 14 et 15 juin. Cet �
Hi Sonja,
If you are using an old version of Word (which one?) I would suggest upgrading to a newer version of Word. One of the advantages of Wordfast is that there are constant upgrade
Depending on your language pairs, it shouldn't matter because you shouldn't worry about grammar or spelling until after you are done translating (unless of course you work differently). At
Hi everyone,
I'm really excited to let you know that Proz will be sponsoring France's first-ever chalk art street painting festival taking place June 14 and 15 just outside of Nice. We'
Le programme du congrès est toujours en discussion et vous pouvez d’ailleurs proposer vos idées/envies sur ce forum. Si vous souhaitez animer une formation, merci d'envoyer un e-mail
ENGLISH VERSION BELOW
Chers confrères et consœurs,
ProZ.com a le plaisir de vous annoncer qu’un deuxième congrès régional aura lieu cet automne à Paris, en France. Il se
Thanks Paty,
There are more than 30 tables in the document and I was hoping to find a way to select them all at once using find function for example with "highlight all items found in:"
Hi,
I need to select all of the text in a Word document's tables in order to assign an untranslatable attribute (for use with WF) and to confirm a word count.
Anyone know how to do
A low-tech solution would be to "hide" your address. You can do this by writing your e-mail address with mistakes in it, making it obvious to a human what they have to do in order to corre
Dear Timo,
I don't understand your question. Are you talking about the analysis? This needs to be done on an unsegmented source file. Repetions will remain the same regardless of what i
This site allows you to send up to 10 GB and protect it with a password for free:
http://dl.free.fr/
But please don't give them any business (if you're in France)! They owe me money
Dear Ljerka,
I came across this same bug during a training the other day with both Word 2007 and 2003 on XP computers.
There's an easy workaround: open a blank notepad file, give it a
Thanks Lori for pointing us to this WF resource; I'll have to check it out.
You could also look at TMX validator: http://www.maxprograms.com/freetools.html
or
Oli fant from Enlass
[quote]Attila Piróth wrote:
- When creating a new project and then new jobs plus new freelance jobs within it, is there a simple way to teach Projetex to propose only those translators
Sorry, you're right, "free" is misleading. You can download and use it for free; however each translation memory is limited to 500 TUs unless you purchase a license.
Thanks for pointing
Hi Lisa,
You should download Wordfast from www.wordfast.net or www.wordfast.com
The .org site does not have the latest free version on it.
Cheers,
John
Dear Eleni,
PlusTools (www.wordfast.net) has a terminology extraction tool. I haven't used it very much... it's free so have fun and let me know how it works!
Good luck,
John
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value