Member since Dec '06

Working languages:
German to Portuguese
English to Portuguese
Portuguese to German
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Wolf Kux
Medical Devices / IT / Mech Engineering

Belo Horizonte, Minas Gerais, Brazil
Local time: 03:49 -03 (GMT-3)

Native in: German Native in German, Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
User message
German and Portuguese Public (sworn) Translator and Interpreter; english Translator
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Software
Engineering: IndustrialLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Mechanics / Mech EngineeringGovernment / Politics
International Org/Dev/CoopTourism & Travel
Metallurgy / CastingAerospace / Aviation / Space

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 665, Questions answered: 496, Questions asked: 154
Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Portuguese: Printer User Manual
Source text - English
Cartridge yields vary based on such factors as type of item printed, print settings, paper type, frequency of use and temperature.To insure print quality, some ink remains in the cartridge after the INK LED comes on.
Translation - Portuguese
O uso do cartucho varia baseado em fatores como tipo de impressão, configurações de impressão, tipo de papel, freqüência de uso, e temperatura. Para garantir a qualidade de impressão, alguma quantidade de tinta permanece no cartucho mesmo com o LED TINTA aceso.
German to Portuguese: Texturiermaschine
Source text - German
Die Texturiermaschine XXYY dient zur Texturierung von PP-BCF- und PA-Teppichgarn bzw. Möbelstoffgarn.

Das zu veredelnde Material wird von Vorlagespulen abgezogen und läuft als separiertes Bündel zur Maschine. Der Abzug erfolgt gegenüber oder seitlich von der Maschine.

Translation - Portuguese
A máquina XXYY serve para o franzimento de fio de tapete ou fio de estofado PP-BCF e PA.

O material a ser trabalhado é retirado de bobinas e levado como um feixe separado para a máquina. A retirada ocorre pelo lado oposto ou lateralmente à máquina.
Portuguese to German: Internetseite von deutschen Kfz-Hersteller in Brasilien
Source text - Portuguese
A condução com reboque não representa apenas uma maior solicitação para o veículo, mas exige também uma maior concentração do motorista do que numa condução normal.

Tomada
Para estabelecer uma ligação elétrica entre o veículo e o reboque, poderá existir uma tomada de 13 pinos.

Se o reboque dispuser de uma tomada de 7 pinos, é necessário utilizar um cabo adaptador. Este cabo adaptador pode ser adquirido num Concessionário XYZ.
Os reboques cujas lanternas traseiras são constituídos por LEDs poderão não funcionar corretamente.

Translation - German

Der Anhängerbetrieb stellt nicht nur eine größere Anforderung dem Fahrzeug, sondern verlangt auch eine größere Konzentration des Fahrers als beim normalen fahren.

Stecker

Um die elektrischen Schaltungen zwischen dem Fahrzeug und dem Anhänger herzustellen, kann ein 13-poliger Stecker verwendet werden.


Falls der Anhänger einen 7-poligen Stecker besitzt, ist ein Adapterkabel nötig. Dieser Adapterkabel kann bei einer XYZ-Werkstatt besorgt werden.


Die mit LED-Leuchten ausgestatteten Anhänger könnten eventuell nicht richtig funktionieren.


Experience Years of experience: 54. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Portuguese (Junta Comercial do Estado de Minas Gerais )
Portuguese to German (Junta Comercial do Estado de Minas Gerais )
German to Portuguese (Native)
Portuguese to German (Native)
Memberships ATP-MG - Associação de Tradutores Públicos do Estado de Minas
Software Across, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, CrossWeb, MS-Office, MS-Project, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Forum posts 135 forum posts
Website http://www.proz.com/profile/582562
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Wolf Kux endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Translation of technical documents, medical reports, software translation / localization, IT texts, Instruction Manuals, product labels (always formatted like the source document).

Some realized translation services:

. Psychosomatic evaluation using software (es -> br)
. User's & Operator's Manual of concrete block producer automated machine (de -> br)
. Quality Documentation for an international electronic components Producer (de -> br)
. Strategic Planning concerns for an international electronic components Producer (de -> br)
. User's Manual for a Digital Retina Fundus Camera and other ophthalmic devices (de -> br)
. Post-Doctorate (Pos doc) Research about Highway Asphalt recovery using geogrid (br -> de)
. Work procedures on large tube manufacturing (de -> br)
. Quality issues on tube manufacturing (br -> en)
. Security Issues during earthquakes applied to dekasseguis for a Japanese County (en -> br)
. Software for Windows platform (de -> br)
. Accessories Manuals for automobiles (br -> de)
. Security issues for tractors (en -> br)
. Operator's Manual concerning underground mining shuttle cars ( en -> br)
. Physician’s home page concerning blush face disease (br -> de)
. Various medical reports and attests (de -> br, br -> de)
. Various patents (de -> br)
. The Ethical Code of German Medical Doctors (de -> br)

. Travel Planning (work agenda, hotel & transport reservations, mapping, price negotiations and proof-reading of presentations) for a brazilian physician who made conferences on a Medical Congress in Erlangen / Germany (en, de)

. Mediator on negotiations between a brazilian ERP software provider and the german headquarters of a textile manufacturer ( br -> de, de -> br)

. Interpreting weddings (Church & Party) between german and brazilian citizens (br -> de, de -> br).

. Official ("sworn") interpreting of a civil marriage between brazilian and german newly wed pair (br -> de, de -> br).

. Interpreting on a meeting between Corporate Board of Directors and brazilian regional managers of a german Charity Organization ( br -> de, de -> br).

. Interpreting on a meeting between german investor and brazilian Board of Directors from an Açaí-Juice manufacturer, meeting held using Internet (br -> de, de -> br).

. Interpreting on a meeting between Soccer Worldcup Consultants and City managers (br -> de, de -> br).

Languages:

br - brazilian portuguese, de - german, en - english, es - spanish.


UNIVERSITY RECORD

• Mechanical Engineer - 1976 - PUC/MG - www.pucminas.br
• Computer Science - 1975 - UFMG - www.ufmg.br

Dekasseguis – brazilian citizens with Japanese ancestrals, working in Japan.

Since May 28th, 2009 I am sworn translator between German and Portuguese languages.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 669
PRO-level pts: 665


Top languages (PRO)
German to Portuguese220
English to Portuguese203
German to English68
English to German47
Portuguese to German40
Pts in 5 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering378
Other91
Bus/Financial90
Law/Patents54
Medical36
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering122
Engineering (general)50
Computers: Systems, Networks48
Law: Contract(s)48
Automotive / Cars & Trucks47
Finance (general)39
Medical (general)28
Pts in 28 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
German to Portuguese1
Specialty fields
Metallurgy / Casting1
Other fields
Keywords: brazilian portuguese, german, english, IT, software, systems, ERP, formatted, mechanic, mechanical engineering. See more.brazilian portuguese, german, english, IT, software, systems, ERP, formatted, mechanic, mechanical engineering, localization, public ("sworn") translator and interpreter german - portuguese, alemão, português, brasileiro, brasil, juramentado, engenharia, informática, TI, manuals, user guide, Handbuch, qualität, . See less.




Profile last updated
Feb 28, 2023