May 15 22:37
20 days ago
26 viewers *
Italian term
sottoscrizione e versamento
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Cessione quote
Si garantisce che non sono in corso operazioni di aumento del capitale sociale per le quali non sono stati ancora eseguiti sottoscrizione e versamento.
"It is gauranteed that there is no ongoing increase in share capital for which signatures and payments have not been done as yet".
Or is there might be an aspect that involves underwriting, subscribing etc instead of merely putting a signature?
"It is gauranteed that there is no ongoing increase in share capital for which signatures and payments have not been done as yet".
Or is there might be an aspect that involves underwriting, subscribing etc instead of merely putting a signature?
Proposed translations
(English)
4 +1 | application and payment{-up} | Adrian MM. |
4 | Subscription and payment | Andrew Bramhall |
4 | subscribed and paid | philgoddard |
Proposed translations
1 hr
Subscription and payment
You subscribe to share allocations, like you also do to newspapers and magazines, for example.
+1
10 hrs
application and payment{-up}
Otherwise, it's subscribe *for* share *allotments*, rather than 'to share allocations'.
'Underwriting' is IMO a different scene and suggests an insurance company etc. guarantees to take up company bonus or 'scrip' shares unsubscribed for.
Si garantisce che non sono in corso operazioni di aumento del capitale sociale per le quali non sono stati ancora eseguiti sottoscrizione e versamento >
> it is (hereby) warranted that there are [no capital increase dealings =] no steps in hand to increase the share capital and for which ('wherefor') any application and payment (understood: *for* bonus aka capitalisation issue or excess shares) have not (as) yet been completed.
'Underwriting' is IMO a different scene and suggests an insurance company etc. guarantees to take up company bonus or 'scrip' shares unsubscribed for.
Si garantisce che non sono in corso operazioni di aumento del capitale sociale per le quali non sono stati ancora eseguiti sottoscrizione e versamento >
> it is (hereby) warranted that there are [no capital increase dealings =] no steps in hand to increase the share capital and for which ('wherefor') any application and payment (understood: *for* bonus aka capitalisation issue or excess shares) have not (as) yet been completed.
Example sentence:
IATE: it sottoscrizione libera COM en free subscription (for bonus shares ?) COM *application* for excess shares
Bonus issue is one of the most popular ways for companies to increase their share capital and attract investors. Bonus issue is also known as a scrip issue or a capitalization issue...
12 hrs
subscribed and paid
Andrew's suggestion uses the correct terminology, but 'subscription and payment have not yet taken place' sounds a bit awkward.
'Has not yet been subscribed and paid' is a simpler way of saying it.
'Has not yet been subscribed and paid' is a simpler way of saying it.
Discussion