Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
touche l'objet du travail ou
English translation:
is job-related
Added to glossary by
Martine Brault
Jul 30, 2004 18:39
19 yrs ago
French term
touche l'objet du travail ou...........
French to English
Other
Human Resources
Le temps de l'employe est egalement defraye lorsque la formation touche directement l'objet du travail ou correspond a une exigence corporative.
Proposed translations
(English)
4 +6 | is related to his/her job | Martine Brault |
4 +1 | when the training is directly related to his specific job | Brian Gaffney |
4 | job skills-related | Allan Jeffs |
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
is related to his/her job
is job-related
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-07-30 18:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, I prefer the latter expression.
http://www.uth.tmc.edu/ut_general/admin_fin/planning/pub/hoo...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-07-30 18:44:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.statcan.ca/english/studies/81-003/feature/eqhi200...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-07-30 18:46:40 GMT)
--------------------------------------------------
\"Labour Force Survey (LFS) data relating to job-related training received by employees, by sex. One of a series of tables forming the LFS Historical Quarterly Supplement, available through the labour market pages of the National Statistics website\"
\"Employees receiving job-related training: by age and sex, 2003: Social Trends 34\"
http://www.statistics.gov.uk/STATBASE/ssdataset.asp?vlnk=731...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-07-30 18:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, I prefer the latter expression.
http://www.uth.tmc.edu/ut_general/admin_fin/planning/pub/hoo...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-07-30 18:44:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.statcan.ca/english/studies/81-003/feature/eqhi200...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-07-30 18:46:40 GMT)
--------------------------------------------------
\"Labour Force Survey (LFS) data relating to job-related training received by employees, by sex. One of a series of tables forming the LFS Historical Quarterly Supplement, available through the labour market pages of the National Statistics website\"
\"Employees receiving job-related training: by age and sex, 2003: Social Trends 34\"
http://www.statistics.gov.uk/STATBASE/ssdataset.asp?vlnk=731...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
24 mins
job skills-related
I tossed this around for a while and came up with a few alternatives for 'l'objet du travail':
...when the training is directly related to on-the-job skills development or...
...when the training is skills-based...
...when the training involves developing work(ing) methods ...
Hope this helps.
...when the training is directly related to on-the-job skills development or...
...when the training is skills-based...
...when the training involves developing work(ing) methods ...
Hope this helps.
+1
13 hrs
when the training is directly related to his specific job
In the original, "directement" is important, and I think "l'objet du travail" needs to be translated as "specific job"
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: also don't think that key words can be ignored-there is such a thing as over simplification :-)
5 hrs
|
Thanks writeaway.
|
Something went wrong...