Feb 9, 2023 18:17
1 yr ago
15 viewers *
Portuguese term

Participação Obrigatória do Segurado (POS)

Portuguese to English Other Insurance
Franquia e POS são a parte da indenização que fica por conta do segurado em caso de sinistro, podendo ser um valor mínimo fixo (franquia) ou um percentual do total da indenização (POS).

Discussion

Adrian MM. Feb 9, 2023:
New poster = do a glossary search first https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/insurance/5...

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

percentage co-pay

They're distinguishing between a "franquia" (fixed-sum co-pay) and a "participação obrigatória do segurado"(percentage co-pay).

I assume this is for an American readership - otherwise I'd say excess instead of co-pay.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2023-02-09 19:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Prticipação obrigatória do segurado" is not a good choice of term in my opinion, as they're both mandatory participations.
Note from asker:
Percentage co-pay seems excellent, although I found no references to the term in general insurance policies. It seems to be related to health insurance.
The text I am translating is for an Operational All Risks policy. The POS is a deductible, it's mandatory, but it's a percentage that is capped, for example, 10% with a maximum of XX million dollars.
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : better than the answer picked here and possibly of my previous answer - so an argument for no repeat of the glossary entry https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/insurance/5...
41 mins
Thanks.
agree Mario Freitas : Yes, no doubt what we call "participação" in health insutance in Brazil is co-pay.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your helpful comments!"
14 mins

insured mandatory payment (IMP)

:)
Something went wrong...
18 mins

Mandatory Participation of the Insured

Peer comment(s):

agree ZT-Translations
9 mins
neutral philgoddard : (a) Both the "franquia" and the "POS" are mandatory participations; (b) this sounds too literal.
24 mins
disagree Adrian MM. : This is 'Porkenglish' and admitted to be a 'tradução literal'. Otherwise, is a weak - so an exam fail - on (re-)insurance basics https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/insurance/5...
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

mandatory/compulsory excess

What does compulsory excess mean?
An excess is the sum of money that you will be required to pay should you make a claim against your insurance. A compulsory excess is the sum that your insurer sets and is non-negotiable. This amount depends upon different factors including your age, the type of claim and your car type.
What is a mandatory excess?
An excess is the sum of money that you will be required to pay should you make a claim against your insurance. A compulsory excess is the sum that your insurer sets and is non-negotiable. This amount depends upon different factors including your age, the type of claim and your car type.

https://www.google.com/search?q="mandatory excess"&oq="manda...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search