French term
jour.homme de chef de projet
Maintenance corrective mensuelle - 1 jour.homme de chef de projet
Maintenance adaptative mensuelle - 1 jour.homme de développeur informatique
4 +3 | man/day, Project Leader | Tony M |
Jan 23, 2020 16:25: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
PRO (1): Yolanda Broad
Non-PRO (3): Tony M, Jennifer White, Rachel Fell
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
man/day, Project Leader
agree |
writeaway
5 mins
|
Thanks, W/A!
|
|
agree |
Philippe Etienne
: Please please please, maybe it's less painful to British eyes but / is to divide and . to multiply. Just as torque wouldn't read well in N/m, Man.day! Or is it any different (read more complacent) in English?
9 mins
|
Merci, Phlippe ! Yes, I do know that, strictly speaking, that is correct — but the '.' is very rarely used in EN outside technical circles, the / is far more common and well understood, as in EN it can also be read as 'per'.
|
|
agree |
Philippa Smith
: "person" not "man" - and would the formula "person-day" work rather than the slash? Not totally sure about the difference!) / My research showed "person-day" in extensive use too and here clearly a project leader and IT developer could easily be women.:-)
31 mins
|
Thanks, Philippa! While I am the first to advocate gender-neutral language, it seems that 'manhours' and 'man/days' obstinately remain in use. As for using a hyphen, yes, you could — though I think it would then be better to fall back on P's accurate '.'
|
Discussion
And I wouldn't use it with 'of' either — at best, it would be 'for' in EN.
But I firmly believe my own suggestion using just a comma is best — not least, because it is readily adaptable to any other post descriptions you might come accross.