For acknowledgement

French translation: pour acceptation

23:41 Jun 7, 2018
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / Courrier d\'information RGPD
English term or phrase: For acknowledgement
Kind regards,
The Data Controller

For acknowledgement

(Il s'agit de la formule de clôture d'une lettre d'information émise par le responsable de traitement des données et adressée aux employés d'une entreprise).
Marilyn D.
France
Local time: 11:09
French translation:pour acceptation
Explanation:
Il me semble que c'est le terme généralement utilisé dans ce cas de figure. Exemple:

"Le responsable de traitement explique dans son email qu’il demande le consentement pour l’utilisation d’un ensemble spécifique d’informations dans un but précis. Si les personnes concernées acceptent l’utilisation de ces données, le responsable du traitement leur demande une réponse par courrier électronique contenant la mention «J’accepte»."

[https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=57e86024-372e...]
Selected response from:

Philippe Noth
Switzerland
Local time: 11:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2pour acceptation
Philippe Noth
4pour récépissé
Marcombes (X)
4accusé de réception
Zeineb Nalouti
4Pour reconnaissance
Mohamed Hosni
3pour prise de connaissance
Laurence Dana


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
for acknowledgement
pour acceptation


Explanation:
Il me semble que c'est le terme généralement utilisé dans ce cas de figure. Exemple:

"Le responsable de traitement explique dans son email qu’il demande le consentement pour l’utilisation d’un ensemble spécifique d’informations dans un but précis. Si les personnes concernées acceptent l’utilisation de ces données, le responsable du traitement leur demande une réponse par courrier électronique contenant la mention «J’accepte»."

[https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=57e86024-372e...]

Philippe Noth
Switzerland
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ph-b (X): avec « consentement » ; c'est effectivement le terme utilisé dans le RGPD. Variante : « Pour accord » se trouve aussi dans ce cas de figure.
10 hrs

agree  GILLES MEUNIER
16 hrs

neutral  Daryo: sounds very plausible, but not enough context to sure. Also strictly speaking to "aknowledge" simply means "I know about it" it DOESN'T mean "I agree with it"
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour prise de connaissance


Explanation:
L’employeur envoie cet avis pour que les employés en prennent connaissance. S’il demande un accusé de réception, la formule pourrait alors être « merci d’accuser réception »


Laurence Dana
United Kingdom
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for acknowledgement
pour récépissé


Explanation:
-

Marcombes (X)
France
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for acknowledgement
accusé de réception


Explanation:
suggestion

Zeineb Nalouti
Tunisia
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for acknowledgement
Pour reconnaissance


Explanation:
Hope it helps.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2018-06-09 21:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

Or, also pour attestation / pour confirmation

Mohamed Hosni
Morocco
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search