Dec 22, 2017 10:27
6 yrs ago
8 viewers *
English term
clock time-matched pairs
English to Spanish
Medical
Chemistry; Chem Sci/Eng
Medical
Hi!
What could be the equivalent in Spanish of this phrase in a Protocol?:
"The evaluation of the effect of palbociclib on ECG parameters was based on clock time-matched pairs on Day 0 and Cycle 1 Day 14."
What could be the equivalent in Spanish of this phrase in a Protocol?:
"The evaluation of the effect of palbociclib on ECG parameters was based on clock time-matched pairs on Day 0 and Cycle 1 Day 14."
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
casos emparejados (en función/con respecto del tiempo: al inicio/en cada momento o punto temporal)
"matched pairs" es sin duda, casos emparejados.
Hubo 2.049 casos emparejados con 20.000 controles. Entre los
casos 30,8% estaban tomando dosis bajas de aspirina cuando
se produjo la hemorragia, el 3,3% tomando clopidogrel, y el 1,6%
la combinación de ambos.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-22 15:45:34 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento todavía no acababa mi respuesta y se me fue el dedo. La referencia de este texto que puse de ejemplo es: http://www.hemosleido.es/wp-content/uploads/2011/08/hemos-le...
Otro ejemplo:
Öhrn et al., (1999), en un estudio descriptivo transversal de 81 (79 mujeres y 2
hombres) pacientes con TCA, diagnosticados según el criterio del DSM-III, fueron
comparados con 52 casos emparejados según edad.
http://eprints.ucm.es/44200/1/T39066.pdf
Ahora bien se puede expresar de varias formas, mi intento sería:
"hubo un mínimo de 70 casos emparejados por punto temporal, tanto al inicio (o punto inicial o basal = baseline) como en el día 14 del ciclo 1"
Creo que aquí sale sobrando en español lo de "clock-time matched", lo mismo para "there was a minimum of 46 clock time-matched baseline and Cycle 1 Day 14 pairs at each time point.
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-22 15:50:29 GMT)
--------------------------------------------------
Y feliz Navidad, claro!!!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-22 15:57:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ahora veo esta otra entrada más o menos reciente de Kudoz:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_genera...
En la que una opción era "población emparejada... respecto al VIH" (para matched population".
En tu caso otra opción sería "casos emparejados con respecto al tiempo, al inicio y para cada punto temporal". Ahora sí, ¡hasta pronto!
Hubo 2.049 casos emparejados con 20.000 controles. Entre los
casos 30,8% estaban tomando dosis bajas de aspirina cuando
se produjo la hemorragia, el 3,3% tomando clopidogrel, y el 1,6%
la combinación de ambos.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-22 15:45:34 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento todavía no acababa mi respuesta y se me fue el dedo. La referencia de este texto que puse de ejemplo es: http://www.hemosleido.es/wp-content/uploads/2011/08/hemos-le...
Otro ejemplo:
Öhrn et al., (1999), en un estudio descriptivo transversal de 81 (79 mujeres y 2
hombres) pacientes con TCA, diagnosticados según el criterio del DSM-III, fueron
comparados con 52 casos emparejados según edad.
http://eprints.ucm.es/44200/1/T39066.pdf
Ahora bien se puede expresar de varias formas, mi intento sería:
"hubo un mínimo de 70 casos emparejados por punto temporal, tanto al inicio (o punto inicial o basal = baseline) como en el día 14 del ciclo 1"
Creo que aquí sale sobrando en español lo de "clock-time matched", lo mismo para "there was a minimum of 46 clock time-matched baseline and Cycle 1 Day 14 pairs at each time point.
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-22 15:50:29 GMT)
--------------------------------------------------
Y feliz Navidad, claro!!!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-22 15:57:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ahora veo esta otra entrada más o menos reciente de Kudoz:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_genera...
En la que una opción era "población emparejada... respecto al VIH" (para matched population".
En tu caso otra opción sería "casos emparejados con respecto al tiempo, al inicio y para cada punto temporal". Ahora sí, ¡hasta pronto!
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Pues sí. :-) ¡Felices fiestas saturnales!!! ¡Uy, que pagano me he puesto! Pues eso, ¡feliz solsticio invernal! ;-)
6 hrs
|
Gracias John!! y felices Fiestas paganas para ti tambien. Creo que también de celebraba a Mitra por estas fechas.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
41 mins
pares de determinaciones/observaciones con intervalo temporal predefinido
The evaluation of the effect of palbociclib on ECG parameters was based on clock time-matched pairs on Day 0 and Cycle 1 Day 14
La evaluación del efecto de palbociclib sobre parámetros electrocardiográficos se basó en pares de determinaciones/observaciones con intervalo temporal predefinido; Día Cero [y el Ciclo Uno Día Catorce]
Esto es, se realiza un par de observaciones electrocardiográficas por paciente, el día 0 y el día 14 [debes revisar el sentido de Ciclo 1 en la frase], con el objeto de comprobar modificaciones interpar que puedan relacionarse como secundarias al fármaco. Entiendo clock time-matched aquí como "perfectamente ajustado", en el sentido de que el intervalo temporal entre una observación y otra fue exactamente la misma para todos los pacientes incluidos en el estudio. Con intervalo temporal perfectamente predeterminado, si quisieras incidir en la idea...
La evaluación del efecto de palbociclib sobre parámetros electrocardiográficos se basó en pares de determinaciones/observaciones con intervalo temporal predefinido; Día Cero [y el Ciclo Uno Día Catorce]
Esto es, se realiza un par de observaciones electrocardiográficas por paciente, el día 0 y el día 14 [debes revisar el sentido de Ciclo 1 en la frase], con el objeto de comprobar modificaciones interpar que puedan relacionarse como secundarias al fármaco. Entiendo clock time-matched aquí como "perfectamente ajustado", en el sentido de que el intervalo temporal entre una observación y otra fue exactamente la misma para todos los pacientes incluidos en el estudio. Con intervalo temporal perfectamente predeterminado, si quisieras incidir en la idea...
Peer comment(s):
neutral |
abe(L)solano
: aquí hace falta el término "emparejado", que es lo que se usa en los protocolos clínicos. Además no sabemos si es caso por caso o comparación entre grupos. saludos
8 mins
|
Discussion
No hay así emparejamiento entre grupo de tratamiento y control ni intragrupo, al menos a partir de la información aportada; el emparejamiento sería exclusivamente temporal, de dos determinaciones (pre/post) intrasujeto, entre la valoración electrocardiográfica pre y la post tratamiento (y sí; en el día 14 tras inicio de primer ciclo parece razonable. Día Cero, en todo caso, debería aludir a un tiempo específico, por ejemplo al día antes del inicio del primer ciclo).
(...)
Estas son las oraciones que le continúan.
https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_instru...