Glossary entry

Italian term or phrase:

l’organizzazione industriale dei loro stabilimenti

French translation:

la structure industrielle de leurs sites/studios

Added to glossary by Madeleine Rossi
Jul 13, 2014 09:40
9 yrs ago
Italian term

l’organizzazione industriale dei loro stabilimenti

Italian to French Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Occorre tener presente che i produttori francesi sono degli affaristi i quali, arricchendosi alle spalle dei loro azionisti, hanno molto trascurato **l’organizzazione industriale dei loro stabilimenti**. Nessuno di questi produttori associa, secondo me, le
qualità essenziali per un produttore cinematografico....

-> je crois que nous sommes loin de la théorie de l'organisation industrielle, concept trop "précis" et trop moderne par rapport à cette lettre écrite en 1932 par un entrepreneur à un éventuel associé!

Je m'en tiendrais à une certaine "causticité", vu le ton employé par l'auteur... (en gros: ces producteurs sont des affairistes trop occupés à s'enrichir sur le dos de leurs actionnaires pour songer aux aspects essentiels de leur métier...)

Merci d'avance pour vos idées!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Xanthippe

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

la structure industrielle de leurs sites/studios

Une proposition.
J'ai pensé à structure industrielle, on retrouve quelques exemples sur internet liés à ce contexte de production cinématographique des années 30.

Cinéma Rome - Cityvox - Cinéma
www.cityvox.fr/cinema_rome/Liste
Inaugurée le 28 avril 1937, Cinecittà devient la plus importante structure industrielle cinématographique européenne des années 50 et 60. Les studios sont ...

Adolf Zukor, l'architecte d'Hollywood | Slate.fr
www.slate.fr/story/30713/empereurs-communication-hollywood-...
30 nov. 2010 - ... était tout autre: il maîtrisait à la perfection l'art de la structure industrielle. Zukor est en effet à l'origine de l'intégration des studios de cinéma, ...

http://www.lesinrocks.com/1996/08/14/cinema/actualite-cinema...
Grâce à cette détermination politique, les studios italiens sont construits en moins d’un an et inaugurés par Mussolini le 28 avril 1937, quelques mois avant que les films américains ne soient interdits sur les écrans italiens. En s’appuyant sur une structure industrielle performante, le cinéma italien passe à l’âge adulte et se lance à la conquête du monde.

Peer comment(s):

agree Carole Salas
7 hrs
Merci Carole
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search