Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
seamed and sterilized in steam retort
Serbian translation:
hermetički zatvorene i sterilizovane vodenom parom
Added to glossary by
Mila Djurovic
Jun 5, 2012 15:52
11 yrs ago
English term
seamed and sterilized in steam retort
English to Serbian
Other
Food & Drink
Deklaracija proizvoda:
Sardines in metal can, cooked in steam, covered by olive oil, seamed and sterilized in steam retort
Sardines in metal can, cooked in steam, covered by olive oil, seamed and sterilized in steam retort
Proposed translations
(Serbian)
5 | (sardine) upakovane i sterilizovane u vodenoj pari | Daryo |
5 | zatvorena i sterilisana u retorti vodenom parom. | Bojan Cimbaljević |
Proposed translations
3 hrs
Selected
(sardine) upakovane i sterilizovane u vodenoj pari
Bolje je prevesti ceo naziv, onda je jasnije na sta se pridevi odnose:
"Sardines in metal can, cooked in steam, covered by olive oil, seamed and sterilized in steam retort" EN
"Sardine u metalnoj konzervi, kuvane u vodenoj pari, prelivene maslinovim uljem, upakovane i sterilizovane u vodenoj pari"
mislim da je "steam retort" nepotrebno prevoditi jer
-1- sam izraz "upakovane i sterilizovane u vodenoj pari" podrazumeva da je to uradjeno koristeci odgovarajucu opremu,
-2- "retorta" na srpkom je nesto sasvim drugo od "steam retort", a donekle slicna oprema "autoklave" se koristi za sterillizaciju medicinske opreme, i opet bi rec "autoklava" navodila na pogresne asocijacije,
"Sardines in metal can, cooked in steam, covered by olive oil, seamed and sterilized in steam retort" EN
"Sardine u metalnoj konzervi, kuvane u vodenoj pari, prelivene maslinovim uljem, upakovane i sterilizovane u vodenoj pari"
mislim da je "steam retort" nepotrebno prevoditi jer
-1- sam izraz "upakovane i sterilizovane u vodenoj pari" podrazumeva da je to uradjeno koristeci odgovarajucu opremu,
-2- "retorta" na srpkom je nesto sasvim drugo od "steam retort", a donekle slicna oprema "autoklave" se koristi za sterillizaciju medicinske opreme, i opet bi rec "autoklava" navodila na pogresne asocijacije,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala Daryo na predlogu i na komentarima. Pomogli ste mi zajedno sa Natašom i Bojanom (zbog retorte sam se ipak opredelila za vaš predlog) da dođem do rešenja."
21 mins
zatvorena i sterilisana u retorti vodenom parom.
:)
Reference comments
4 hrs
Reference:
PREHRAMBENA INDUSTRIJA - SEKTOR: PRERADA RIBE
Prekidna sterilizacije nakon punjenja konzervi, flaša i tegli.
Opis
Napunjene i hermetički zatvorene konzerve, flaše i tegle, stavljaju se u koševe u sterilizatoru npr. u serijama koje su uobičajene za autoklav i zagrijava se do podešene temperature za vrijeme koje je potrebno obezbijediti odgovarajuću sterilizaciju i konzervaciju proizvoda. Neka hrana može se kuhati u toku ovog procesa. Poslije sterilizacije konzerve, flaše i tegle se hlade na temperaturu od 25-35oC sa hlorisanom vodom.
Operativni podaci
Da bi se minimizirala upotreba vode, koriste se autoklavi sa kapacitetima za skladištenje vode. Voda recirkuliše za hlađenje konzervi i ponovo se koristi u operacijama čišćenja kada se ona ne može više koristiti za sterilizaciju.
http://www.scribd.com/doc/55119441/Prerada-ribe
Opis
Napunjene i hermetički zatvorene konzerve, flaše i tegle, stavljaju se u koševe u sterilizatoru npr. u serijama koje su uobičajene za autoklav i zagrijava se do podešene temperature za vrijeme koje je potrebno obezbijediti odgovarajuću sterilizaciju i konzervaciju proizvoda. Neka hrana može se kuhati u toku ovog procesa. Poslije sterilizacije konzerve, flaše i tegle se hlade na temperaturu od 25-35oC sa hlorisanom vodom.
Operativni podaci
Da bi se minimizirala upotreba vode, koriste se autoklavi sa kapacitetima za skladištenje vode. Voda recirkuliše za hlađenje konzervi i ponovo se koristi u operacijama čišćenja kada se ona ne može više koristiti za sterilizaciju.
http://www.scribd.com/doc/55119441/Prerada-ribe
Note from asker:
Hvala puno Nataša, odlučila sam da upotrebim "hermetički zatvorene" a "autoklav" sam ipak izostavila jer tekst će biti odštampan na etiketi proizvoda koja treba da bude razumljiva široj javnosti. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Daryo
: odlicna referenca; ipak mislim da dovoljno navesti da je konzerva bila sterilisana u vodenoj pari, bez navodjenja koriscene opreme.
1 hr
|
Hvala, mada bih ja navela i "hermetički zatvorene", kao i "autoklav". To je tehničko-stručni tekst, pa mislim da nije poželjno takvo pojednostavljivanje - skraćivanje.
|
Discussion
Koliko znam sve konzerve su "hermeticki" zatvorene (inace ne bile "konzerve", tj. hrana ne mogla da se ocuva), tako da je mozda dovoljno reci da su "... konzerve zatvorene...."?
seamed – hermetički zatvoren(e)
steam retort – autoklav
U prilog tome, pogledajte citat u Ref.
Što se tiče glagola "seam", mislila sam da ga prevedem sa "hermetički zatvorene". Na sledećem sajtu klikom na sličice naći ćete i način pripreme sardina (sajt je hrvatski, to je najbliža referenca koju sam našla): "Nalijeva se biljno ulje, limenka hermetički zatvara i sterilizira toplinom."
U mom kontekstu se sterilizacija ne vrši toplotom, već kao u medicini: "Sterilizacija vodenom parom pod pritiskom je najčešći način sterilizacije instrumenata i drugih predmeta u zdravstvenim ustanovama.Vrši se u aparatima koji se zovu autoklavi, a za njeno izvođenje neophodna je voda i izvor toplote." (http://www.zcstudenica.org/home/index.php?page=sterilizacija...
"steam retort" je industrijska oprema kapaciteta u kubnim metrima. Prevesti to kao retorta je krajnje zbunjujece - ne samo zbog razlike u skali vec i zato sto se retorta koristi za destilaciju tecnosti a steam retort za sterilizaciju hrane.
retorta (lat. retorta)
hem. metalna, porculanska ili staklena posuda sa nadole navijenim grlićem; služi pri destilaciji kao posuda za zagrevanje.
[http://www.vokabular.org/?search=retorta&lang=sr-lat]