Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
operai e impiegati verificatarsi
English translation:
consumer price list for families of workers and employees in force last year
Added to glossary by
EirTranslations
Jun 6, 2009 14:17
14 yrs ago
21 viewers *
Italian term
operai e impiegati verificatarsi
Italian to English
Law/Patents
Real Estate
lease contract
Having trouble coming up with a nice equivalent of this (see full phrase below), any ideas? Thanks!
indice dei prezzi ai consumo per le famiglie di operai e impiegati nell’anno precedente.
indice dei prezzi ai consumo per le famiglie di operai e impiegati nell’anno precedente.
Proposed translations
5 hrs
Selected
consumer price list for families of workers and employees in force last year
Hello Beatriz,
I can infer from your sentence that "verificatasi" comes after "operai and impiegati" and refers to "indice dei prezzi ai consumi". "Verificarsi" means "to occur" or "to happen", but in this context is much more fluent to translate it as "in force". In Italian it should be "in vigore".
I can infer from your sentence that "verificatasi" comes after "operai and impiegati" and refers to "indice dei prezzi ai consumi". "Verificarsi" means "to occur" or "to happen", but in this context is much more fluent to translate it as "in force". In Italian it should be "in vigore".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
12 mins
office and manual workers for
It this is what you mean: "indice dei prezzi ai consumo per le famiglie di operai e impiegati verificatosi nell’anno precedente."
Then the consumer price index for office and manaul worker households for the previous year.
In economics, "families" are referred to as households, in the sense of the people living together in a house.
Then the consumer price index for office and manaul worker households for the previous year.
In economics, "families" are referred to as households, in the sense of the people living together in a house.
3 hrs
consumer price index for families of workers and employees
I suppose by verificarsi you want us to check whether the translation you suggest, is ok. Right ?
Discussion