Mar 31, 2009 16:35
15 yrs ago
2 viewers *
English term

supersede

English to Swedish Bus/Financial Law: Contract(s) köpeavtal
Ordet förekommer två gånger i samma mening i lite olika form. Mitt problem är att jag inte hittar den svenska uttrycket för superseding legislation, den lag som ersätter en tidigare lag.
Kontext:
X and the Seller hereby agree to comply in all respects with the Data Protection Act 1984 and to the extent superseded thereby the Data Protection Act 1998 and all associated and superseding legislation
Min preliminära version:
X och säljaren överenskommer härmed att i alla avseenden uppfylla [den brittiska] personuppgiftslagen av 1984 och personuppgiftslagen av 1998, i den mån den ersätter den förstnämnda, och all tillhörande och ersättande// lagstiftning

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

ersatt av

Nog så nära man kan komma på svenska. Bättre förslag, någon?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-31 18:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

That's what they pay us for, or we'd be replaced by a button.
Din version med "ersättande lagstiftning" är nog så bra det blir.

Nils


Note from asker:
Jag får problem med meningsbyggnaden om jag skriver "ersatt av" som översättning av superseding.
Peer comment(s):

neutral Thomas Johansson : Kanske "ersättande" i så fall.
6 hrs
agree Anna Herbst : Omskrivningar med "ersatt av"och "ersättande" i olika former
7 hrs
agree lena blondel : yep
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jag har faktiskt använt "ny, relevant" - det är vagt men fungerar i sammanhanget. Frågan blev otydlig eftersom ordet förekom i två varianter, supersede och superseding. Det var superseding som var problemet."
7 hrs
English term (edited): superseding legislation

ny, relevant lagstiftning

Tror jag kan passa in som översättning i ditt specifika fall av "superseding legislation". En superseding legislation är ju en lagstiftning som är ny, men också relevant. Att sådan lagstiftning "ersätter" föregående lagstiftning är implicit i att den är ny.

Är lite tveksam, så det vore bra om någon kunde kommentera.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-04-01 01:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

Vet inte. Får jag föreslå att vi myntar uttrycket "supersedenslagstiftning"?

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-04-01 01:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

(retorisk myntning)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-04-01 01:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

Kanske "senare lagstiftning", kom jag precis på.
Note from asker:
Det är en bra omskrivning, mycket bättre än bara "ny". Men finns det verkligen inte en färdig fras för det här?! (retorisk fråga)
Peer comment(s):

neutral Anna Herbst : En ny lag behöver inte ersätta en tidigare....
1 hr
Det är sant. Fast i sammanhanget framgår det att den ersätter ("and, to the extent superseded thereby,... all... superseding legislation")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search