Glossary entry

French term or phrase:

Question reglémentaire obligatoire.

English translation:

Compliance question obligatory

Added to glossary by Mark Nathan
May 23, 2006 21:16
18 yrs ago
2 viewers *
French term

Question reglémentaire obligatoire.

French to English Law/Patents Marketing
This is the entire sentence in a CANADIAN consumer contest, between listings of prizes to be won and other
information. These 3 little words completely throw me.
Mandatory rules ... but where does the "question" come in?

Discussion

Julie Barber May 23, 2006:
ah a whole explanation for us to be found here!!:
http://www.darrenbarefoot.com/archives/000522.html
it's a legal loop hole....only in Canada!!

Proposed translations

17 mins
Selected

Compliance question obligatory

This phrase comes up in a Pampers competition (see link below) and there is a not very good English version. In the "full rules" I think the key phrase is:
"Attestez que vous vous conformez au règlement du concours en cliquant sur la case appropriée, et envoyez le bulletin en ligne".
So there is a particular "question obligatoire" that basically confirms that you comply with the rules for entering the competition e.g. you have a baby who is wearing Pampers nappies

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-05-23 21:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe "Entry requirements question obligatory"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "in "my context" this proposal makes the most sense. Thank you Mark and thanks to all the other participants as well."
+1
9 mins

Mandatory regulatory matter/question

The way I see it is that "réglementaire" here is the adjective, together with obligatoire.

Réglementation would be rules.

I don't quite see how this fits in without further context.
Peer comment(s):

agree Najib Aloui
4 mins
Thanks ganemo
Something went wrong...
+2
29 mins

example

*J’atteste m’être conformé(e) au règlement officiel du concours

*Aucune obligation d’achat. Le concours prend fin le 31 juillet 2006. Ouvert aux résidents du Canada ayant atteint l’âge de la majorité. Question réglementaire obligatoire. La valeur approximative des prix est de 11,000$. Une seule participation par personne et/ou par adresse courriel. Les chances de gagner dépendent du nombre total de participations admissibles reçues en ligne à la date de clôture du concours. Le voyage doit avoir lieu avant le 15 décembre 2007. Voir les règlements du concours ou l’Avis de confidentialité.

http://www.lookgenial.ca/canoe/entryform.php

*J’atteste m’être conformé(e) au règlement officiel du concours
is a question and you tick the box.

ie: I have read the terms & conditions

I think that Question reglémentaire obligatoire is therefore a mandatory field for the player and *MAYBE* whoever is running the contest is legally obliged to ask it.

Mandatory question ? Mandatory T&C question/field?
I think that this refers to the terms and conditions of the game / contest and not really 'government' ones - ie a statutory obligation


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-05-23 21:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

'tell a lie' ...I've found quite a few examples without the box to tick........
Peer comment(s):

agree Cervin
3 mins
thanks, although LBmas is right with her translation - even if I don't understand anymore!
agree Adam Warren : statutory sample question, perhaps?
18 mins
nope, see link posted on question.....
Something went wrong...
50 mins

[I have duly answererd] the compulsory question under the rules

I agree with the others that it appears to be under the competition rules, which apparently prescribe a compulsory question, and nnot "statutory" as I put elsewhere under this item.
Something went wrong...
1 hr

this is redundant imo

not to mention ridiculous, brings to mind the (in)famous "question subsidiaire saugrenue."
Peer comment(s):

neutral Julie Barber : daft it might be, but if the game is being played in Canada or subject to its rules, then it's not redundant. See link above on question....
10 hrs
Something went wrong...
+4
33 mins

Skill-testing question required

I frankly had never seen this, but it's on many Canadian contest sites.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-05-23 21:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

Links show contest rules in English and French.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-05-24 02:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

I know it sounds odd, but here are 2 more sites that confirm the translation...even though logically, I would have said "Yes, I agree to terms..."

http://www.discovervancouver.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=80...

http://www.competitionbureau.gc.ca/internet/index.cfm?itemID...

(Read point 6 for this one.)
Peer comment(s):

agree Julie Barber : Hi. I've looked around and come across this on French-English sites. But I'm at a bit of a loss at to what it means in English!
12 mins
On a Microsoft, it was pretty literal -- you had to correctly to a mathematical question w/o help!
agree PRen (X) : Yup, very common
20 mins
merci
agree seth_toronto : Yup, that's exactly it. My sister just won a barbeque from Tim Hortons (our starbucks) and true enough she had to answer a basic math question over the phone when a representative called her.
7 hrs
hmm, thanks!
agree French Foodie : exactly, this Canadian gal once won a giant inflatable Hostess Munchie and had to answer a "skill-testing question" to get her prize. 2 + 2 = ??? :-)
9 hrs
lol, thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search