Glossary entry

French term or phrase:

ravalent leurs rancœurs

English translation:

swallow their resentment(s)

Added to glossary by Elena Robert
Mar 10, 2006 15:10
18 yrs ago
French term

ravalent leurs rancœurs

French to English Art/Literary History French Revolution
Dans ce département sous-urbanisé et sous-alphabétisé, ce sont surtout des gens de loi qui colonisent les nouvelles responsabilités politiques et administratives. Ils en profitent pour se partager la plupart des biens du clergé.
Les artisans et les paysans du Bocage, que la sécheresse et la crise du textile ont privés de liquidités, ***ravalent leurs rancœurs***. D’autant que les nouveaux maîtres sont souvent plus durs que les anciens.

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

swallow their resentment(s)

Hornblower, Still Under Full Sail - [ Traduire cette page ]There was nothing for it but to swallow his resentment and to do all he could to earn that goodwill, diplomatically wringing advantage from his difficulties ...
www.washingtonpost.com/wp-dyn/ content/article/2005/12/25/AR2005122500712.html
Peer comment(s):

agree Peter Shortall : I think this is fine too
1 hr
agree MDI-IDM
1 hr
agree Theodora OB
3 hrs
agree IC --
4 hrs
agree emiledgar
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all!"
+3
5 mins

conceal ("swallow") their resentment

That is what I might use here.
Peer comment(s):

agree sporran : swallow
59 mins
Thanks, sporran, I thought "swallow" might be too literal, don't you think???
agree Peter Shortall : or "hide", I think "swallow" is fine too. I wonder whether "grievances" might work for "rancoeurs"?
1 hr
Hide is a simpler work, yes, that works. I like grievances -- good suggestion : )
agree IC --
4 hrs
Thanks icg : )
Something went wrong...
+1
4 hrs

stifle their grievances

..yet another idea....

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-10 19:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I've had a bit of trouble delivering this answer so I hope there wont be two responses from me! I had changed it to 'stifle their resentment' I wonder if you could use either word?
Peer comment(s):

agree IC --
20 mins
Thank you, icg
Something went wrong...
4 hrs

remained stoic

an alternative that puts the 'paysans et artisans' in a positive perspective
Something went wrong...
19 mins

bury the hatchet

idiomatic expression (72700 google hits)., including:

How to bury the hatchet and move onMaking up is hard to do. Get some info and advice on how to bury the hatchet at work and move on. It doesn?t have to fester!

It just depends how idiomatic you want to be... good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-10 21:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

That should have been 818,000 google hits!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search