Glossary entry

English term or phrase:

Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights

French translation:

Directives de Maastricht sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels

Added to glossary by Gina W
Aug 3, 2005 01:26
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights

English to French Other International Org/Dev/Coop
Est-ce que l'on traduit le titre de ce document? Sur les documents des Nations Unies c'est en anglais, mais pourtant j'ai trouvé une traduction en Termium:

Principes directeurs de Maastricht concernant la violation des droits économiques, sociaux et culturels

Je pensais le laisser en anglais et puis envoyer une petite explication dans l'email quand je rendrai la traduction au client. Cette organisation est américaine - mais j'ai l'impression que la traduction est utilisé au Canada uniquement, mais ailleurs il reste en anglais. Qu'en pensez-vous?

Merci d'avance.

Discussion

Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
Thanks - got it!
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
For some reason I can't open the second link, but I will try again later (have to get offline now). Thanks again.
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
writeaway, I think that's it - thanks!
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
I just cross-referenced "Trait� de Maastricht" and "Maastricht Guidelines" and came up with NO hits on Google, and same things when I cross-referenced "Trait� de Maastricht" "la violation des droits �conomiques, sociaux et culture". I don't think they are related but thank you very much for your input and take care.
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
BTW, if there are that many hits on Google that you feel are relevant, instead of just telling me that, why not post some of the most relevant? That is what I asked for, not just telling me how many hits there were. Thanks.
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
I don't see the point either. And I already did Google THIS title and did not find any hits in French that are outside of Canada. If someone else has information/proof/documentation that THIS title is used in French in any other context, then I would certainly like to hear that. But hits regarding the Treaty don't seem as relevant here. And why would UN documents IN FRENCH specifically have this title in English? I don't see why THIS TITLE would not be used then in French.
Also, I'm not quite sure what the U.S. Constitution being a U.S. document or not has to do with this - is this supposed to be the equivalent or something? It doesn't seem so, to me. I'm not sure of the CONSTRUCTIVE and POSITIVE purpose of that comment. But thanks anyway.
df49f (X) Aug 3, 2005:
->Gad: even though your document is not EU, it refers to/cites an EU treaty and its guidelines dealing explicitely with eco/social/cult rights and exists in French (among other EU languages) - hence the need to translate your phrase in full-French-text.
Merit Aug 3, 2005:
Instead, try googling YOUR document on this EU site. You'll find that it simply isn't there. http://europa.eu.int/geninfo/query/search_en.html
Merit Aug 3, 2005:
... the document you're dealing with here though has nothing to do with the Treaty of Maastricht. Sure, you'll find millions of hits for "Trait� de Maastricht", if you search for it, but I don't see the point.
Merit Aug 3, 2005:
GAD, rest assured, the city of Maasstricht is not the exclusive domain of the EU, though granted, the treaty signed there was extremely important to EU construction. And I'm sure it was translated into the (15?) member state languages at the time ...
df49f (X) Aug 3, 2005:
euh... I got 189,000 hits with Trait� de Maastricht... not enough room here to show them all :-) bonne chasse!
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
OK, thank you for that, but why is it that I have found this title in French almost nowhere - meaning nowhere except Canadian documents? Also, do you have links or other references regarding that? I'd really appreciate it, thanks.
df49f (X) Aug 3, 2005:
the Maastricht Treaty (and its Guidelines) ARE indeed one of the major EU official documents and exist in all languages of all EU Member States (saying the opposite would be akin to saying the US Constitution is not really a US document!)
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
Right, I don't think these Maastricht guidelines are an EU document.
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
Merit, thanks for that link.
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
I understand that, but there are UN documents in French that have this title in English. NO, this is not an EU document, it's a document for an organization in the U.S., which makes reference to these Maastricht guidelines. Thanks.
Merit Aug 3, 2005:
To sarahl: that's what I thought, but from what I've read, I don't understand this to be an EU document. Here's a link : http://www1.umn.edu/humanrts/instree/Maastrichtguidelines_.h...
sarahl (X) Aug 3, 2005:
Gad, I think all EU documents exist in English and in French -at least.
Non-ProZ.com Aug 3, 2005:
Merit, I think that is what I will do - thanks. Yes, this is for another organization in the U.S. (as I mentionted above), so since it seems more often than not left in English, I guess I will do so. Merci.:)

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

Directives de Maastricht sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels

[PDF] Droits économiques, sociaux et culturels De vrais droits, tout de ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Directives de Maastricht sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels, par. 6. Voir également : Comité des droits économiques, ...
www.escr-net.org/GeneralDocs/OPCBrochFrn.pdf

Rapport du Haut Commissaire aux droits
Il avait été noté dans les Directives de Maastricht sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels, déclaration interprétative faite en ...
www.unhchr.ch/Huridocda/Huridoca.nsf/0/ccb9350a9a9a0333c125...

Respecter, protéger et concrétiser les droits fondamentaux des ... - [
9, 2, 1987, et les Directives de Maastricht sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels, 22-26 janvier 1997, dont le texte peut être ...
web.amnesty.org/library/index/fraior500012000





--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 25 mins (2005-08-03 22:51:55 GMT)
--------------------------------------------------

to see second link: http://216.239.59.104/search?q=cache:NxCLRt-wP84J:www.unhchr...
Peer comment(s):

agree df49f (X) : ben oui... :-))
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci:)"
+4
4 mins

Principes directeurs de Maastricht concernant la violation des droits économiques, sociaux et cultur

or les normes de Maastricht
OK je suis au Canada, donc je traduirais, et je pense que lorsqu'il y a une traduction acceptée, on doit l'utiliser
Peer comment(s):

agree Joëlle Rouxel - Billiaert
4 hrs
agree sarahl (X)
5 hrs
agree Philippe Maillard
8 hrs
agree df49f (X)
11 hrs
Something went wrong...
+2
13 mins

Yes and no

If this is the document you're translating, then you really must.

But if you're translating another document that makes reference to this one, put the original title. Just as with a book or an article or magazine title. You could always add the VF in paranthesis.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 27 mins (2005-08-03 12:53:11 GMT)
--------------------------------------------------

df49f, I beleive you when you say that the Treaty of Maastricht deals with economic/social/cultural rights, I just don\'t beleive that the document Gad is talking about is the Treaty of Maastricht, nor it\'s sub-parties, directives, annexes or whatever.

This is a text produced by a group of experts (EU memeber state citizens and others) in 1997. It grew out of another UN initiative from the 1960\'s (Lindburg/Lindburgh).

Tons of hits info on the net if one seeks more info.



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 0 min (2005-08-03 13:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

Here is one of many sites that explain what this is:

http://www1.umn.edu/humanrts/instree/Maastrichtguidelines_.h...
Masstricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights, Maastricht, January 22-26, 1997.


--------------------------------------------------------------------------------


Introduction

On the occasion of the 10th anniversary of the Limburg Principles on the Implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (hereinafter \'the Limburg Principles\'), a group of more than thirty experts met in Maastricht from 22-26 January 1997 at the invitation of the International Commission of Jurists (Geneva, Switzerland), the Urban Morgan Institute on Human Rights (Cincinnati, Ohio, USA) and the Centre for Human Rights of the Faculty of Law of Maastricht University (the Netherlands). The objective of this meeting was to elaborate on the Limburg Principles as regards the nature and scope of violations of economic, social and cultural rights and appropriate responses and remedies.

The participants unanimously agreed on the following guidelines which they understand to reflect the evolution of international law since 1986. These guidelines are designed to be of use to all who are concerned with understanding and determining violations of economic, social and cultural rights and in providing remedies thereto, in particular monitoring and adjudicating bodies at the national, regional and international levels.

Peer comment(s):

agree PFB (X)
3 hrs
Thank you
agree Karine J. : my words Philippe!
4 hrs
Thanks
neutral df49f (X) : critères de Maastricht s'appliquant aussi à la France pays membre de l'UE, il faut traduire la totalité dans le corps du texte et non pas en footnote ou entre parenthèses: no UE language prevails// the treaty deals also with eco/soc/cult rights
9 hrs
I agree completely. But here, the document in question is not the Maastricht Treaty, nor is it related to it in any way, apart geography. This is a truly international initiative, not in any way exclusive to the EU.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search