Link agenzia traduzione>proprio profilo
投稿者: Cinzia Pasqualino
Cinzia Pasqualino
Cinzia Pasqualino  Identity Verified
イタリア
Local time: 12:29
英語 から イタリア語
+ ...
Mar 21, 2018

Buongiorno a tutti,
Stavo controllando le agenzie di traduzioni che ci sono sul sito per inviare dei cv, e mi sono imbattuta nel link di questa agenzia.

https://www.proz.com/profile/1162919?sp_mode=corp_profile&summary=y

Leggendo il profilo dell'agenzia, ho notato che alla frase:

"Whether you are a translation buyer or vend
... See more
Buongiorno a tutti,
Stavo controllando le agenzie di traduzioni che ci sono sul sito per inviare dei cv, e mi sono imbattuta nel link di questa agenzia.

https://www.proz.com/profile/1162919?sp_mode=corp_profile&summary=y

Leggendo il profilo dell'agenzia, ho notato che alla frase:

"Whether you are a translation buyer or vendor we hope you enjoy our blog. Please click here to take a quick look." e cliccando "here" vengo indirizzata alla mia pagina. Volevo chiedervi di provare, e se a voi succede la stessa cosa(indirizzamento al proprio profilo) o meno. Forse ci sarà qualche errore? O cos'altro?

Grazie mille.
Cinzia
Collapse


 
Daniela B.Dunoyer
Daniela B.Dunoyer
フランス
Local time: 12:29
イタリア語 から フランス語
+ ...
agenzia link profilo Mar 21, 2018

Buongiorno Cinzia,

ho appena provato e mi succede la stessa cosa : clicco "here" e sono rinviata al mio profilo.
Non so che dire...

DalvaTrad


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 12:29
メンバー
英語 から イタリア語
+ ...
Anche a me Mar 21, 2018

Stessa cosa e non me lo spiego...

 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
イタリア
2002に入会
英語 から イタリア語
+ ...
Mar 21, 2018

Mi sembra un banale errore nel link: https://www.proz.com/profile/www.gevatrans.com/blog

Chiaramente la prima parte (fino al secondo "www") è presente per errore. Però è st
... See more
Mi sembra un banale errore nel link: https://www.proz.com/profile/www.gevatrans.com/blog

Chiaramente la prima parte (fino al secondo "www") è presente per errore. Però è strano che www.gevatrans.com e www.gevatrans.com/blog rispondano soltanto con "page ok".
Collapse


 
Barbara Pozzi
Barbara Pozzi  Identity Verified
イタリア
Local time: 12:29
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
Confermo Mar 21, 2018

Anche a me succede lo stesso

 
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
イタリア
Local time: 12:29
イタリア語 から スペイン語
+ ...
È un bug di ProZ.com da anni Mar 21, 2018

È un bug che avevo segnalato a ProZ.com molti anni fa. Si vede che non l'hanno mai risolto.
Al tuo posto, aprirei un ticket per segnalarlo.


 
NIKOLINA NIKOLAEVA SLAVOVA
NIKOLINA NIKOLAEVA SLAVOVA
イタリア
Local time: 12:29
イタリア語 から ブルガリア語
+ ...
http://www.gevatrans.com/blog Mar 28, 2018

A me no! Non mi apre il blog. Mi da il messaggio: "pageok" e non rimanda da nessuna parte.
Sarà che l'avranno risolto.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Eren Kutlu Carnì[Call to this topic]
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Link agenzia traduzione>proprio profilo






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »