Idiomas de trabajo:
español al inglés
catalán al inglés
inglés al español

Catherine Hurley
Translator & Interpreter, MA es/en/ca/fr

Swansea, West Glamorgan, Reino Unido
Hora local: 18:42 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, Transcreation, Voiceover (dubbing), Subtitling
Especialización
Se especializa en
Medicina: SaludMedicina (general)
AgriculturaBiología (biotecnología/química, microbiología)
BotánicaEnergía / Producción energética
Medioambiente y ecologíaMinería y minerales / Gemas
Ciencias (general)

Tarifas

Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Swansea University
Experiencia Años de experiencia: 6 Registrado en ProZ.com: Feb 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software N/A
Bio

I'm a multi-skilled, talented and reliable translator. Having been brought up by

trilingual parents I benefir from being completely fluent and a native speaker

of English, Catalan and Spanish, with some extensive knowledge of the french

language. Iaddition, i have excellent Spanish interpreting skills, both

consecutive and simultaneous conference interpreting.


I completed a BA in Translation and Interpreting at Swansea University in 2018

and I have just
completed an extended MA in Translation and Interpreting

at Swansea University with a Distinction,
proving to be a hard-working individual

with a strong passion for languages.
During my studies I have translated over fifty

thousand words in several different domains, have gained expertise knowledge

using a range of CAT tool software, acquired terminology management techniques,

and practiced different methods of audio-visual communication such as transcribing,

subtitling, dubbing and voice-over. 


I have most experience and expertise knowledge in the medical domain,

both translating and interpreting. Other strong domains are journalism, marketing

and sustainable development.


I have experience as a Transcreation Project Manager from a paid internship

in TransPerfect, Amsterdam. Here i learnt all the
necessary management

translation skills to carry out a project such as
conversing with the client, formatting

files, finding suitable linguists,
adhering to deadlines, resolving any issues,

performing quality assurance checks and ensuring the delivery of the final project.

Alongside this I often assisted
in English and Catalan revisions and occasional

translations. 






Última actualización del perfil
Apr 11, 2020