This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Media / Multimedia
Economics
Textiles / Clothing / Fashion
Cinema, Film, TV, Drama
Tourism & Travel
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Human Resources
History
Also works in:
Journalism
Government / Politics
Advertising / Public Relations
Environment & Ecology
Poetry & Literature
More
Less
Rates
Urdu to English - Rates: 0.09 - 0.10 USD per word / 18 - 25 USD per hour English to Urdu - Rates: 0.09 - 0.10 USD per word / 18 - 25 USD per hour Urdu to Kashmiri - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 23 - 35 USD per hour English to Kashmiri - Rates: 0.10 - 0.13 USD per word / 25 - 25 USD per hour
Project History
0 projects entered
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Urdu to English: Translation of a Press Conference published in Pakistan newspaer
Source text - Urdu روز نامہ جنگ کوئٹہ
ا۶ اپریل ۲۰۱۱
سونے چاندی کے منصوبے کا معاملہ خفیہ طریقے سے طے پایا
ریکوڑک کی طرح کوئی ملک اپنی ریت بحی نہیں بیجھتا
وفاقی حکومت نے ترقیاتی کاموں میں بلوچستان کے وسائل سے مال لا مال علاقوں کو ہمیشہ نظر انداز کیا : سید احسان وقاص اور متین اخواندازدہ کی پریس کانفرس
جماعت اسلا می بلوچستان کے صوبائی امیر عبدلمتین اخواندازہ نے کہا ہے کہ وفاقی حکومت نے ہمیشہ بلوچستان کے وسائل سے ماللا مال علاقوں کو نظر انداز کیا ہے۔یہ بات انہوں نے کوئٹہ پریس کلب میں سید احسان وقاص اور صوبائی نائب امیر ڈاکٹر مھمد ابراہیم کے ہمراہ پریس کانفرس سے
خطاب میں کہی ۔
Translation - English “DAILY JUNG”
16-04-2011
The deal was struck secretly
No country sells even the dust like RekoDek: Jamat e Islami
Wafaki Government always neglected resource abandoned areas of Baluchistan; Syed Ehsaan and Mateen Akhundazah tell presser
Queta (Staff Reporter): Jamat e Islami’s Divisional Head Abdul Mateen Akhundazah has said that Wafaki Government has always neglected the areas of Baluchistan - rich in resources on the developmental prgrammes. Speaking at a press conference here in Queta Press Club Syed Ehsaan Waqas and divisional vice Head Doctor Muhammad Ibrahim said that Pakistan Government has struck the deal of RekoDek Project with Foreign Companies, secretly as it has taken onboard Baluchistan cabinet. No country would sell even its dust like RekoDek project as the government has signed the deal of handing over the areas rich in natural resources to outside countries in closed doors they said adding that the country that achieved Nuclear Power capacity but couldn’t extract the minerals of these areas.
Urdu to English: Translation of Iranian Embassy Press Note General field: Social Sciences Detailed field: Economics
Source text - Urdu ایران نے ریکوڑک میں ریفانری کے قیام کی پیش کش کر دی
گولڈ ایند کاپر ریفانری کے لءے ٹیکنالوجی با آسانی منتقل کرسکتے ہیں ، قومی شاہراہوں کی تعمیر کے لئے بھی مالی معاونت
اسلام اآباد آن لائن ۔ اسلامی جمہوریہ ایران نے بلوچستان کو گولڈ اور کاپر ریفائنری اور بجلی کے بحران پر قابو پانے لئے ایک ہزار میگاواٹ بجلی فراہم کرنے کی پیش کش کردی ہے۔ پاکستان میں مقیم اسلامی جمہوریہ ایران کے سفیر ماشاء اللہ شاکری نے اپنے ایک بیان میں اس بات کی تصدیق کی ہے۔
Translation - English Iran offers refinery in RekoDek
Technology for gold and copper refinery can be mobilized easily will contribute for national highway construction as well
Islamabad (Online) Islamic Republic of Iran has offered setting up of gold and copper refinery and to provide one thousand megawatt electricity to Baluchistan.
Talking about the mega project of Rekodek in Baluchistan the ambassador to Islamic Republic of Iran in Pakistan Masha Allah Shakiri has said that Iran is ready to sign economic agreement with Baluchistan under which it (Iran) would set up refinery for RekoDek project which is in the interests of Baloch people.
Baluchistan Government has also decided to install its own refinery in RekoDek Project so that raw material needs not to be imported from other countries. With Iran’s technology Gold and Copper would be refined in the Baluchistan only and there is no need of exporting it for refining to any Asian or European country. Showing interests in the project Masha Allah Shakiri said Iran can shift its refinery to Baluchistan easily but it would be better if Baluchistan Government sets up refinery in collaboration with Iran Government.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Kashmir University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2017.
Urdu to English (Kashmir University) English to Urdu (Greater Kashmir Pvt) Urdu to Kashmiri (Kashmir University) English to Kashmiri (Kashmir University)
I am Freelance Translator My Contatct no. is +91 9858449966, email- [email protected],
Presently, I am working as Part Time Freelance Translator and having background of media & journalism. I had worked in the field of journalism. I am a Radio Jockey and am good at giving voice overs as well.
Translation: I have 5 years experience of linguistic work. In my working experience, I have translated many manuals, reports, marketing plans, video scripts, video transcription output, subtitle, documentary scripts, publicity material, certificates, articles, reports, surveys and texts in both Urdu Kashmiri and English language. I have lingual experience of translation, proofreading and editing of thousands of words as part of my work.
I am working for [English to Urdu ] [Urdu to English] [English to Kashmiri ] [Kashmiri to English] [ Urdu to kashmiri ][Kashmiri to urdu ] language pairs for Translation, Transcription,Voice overs and Interpretation.
I am native speaker of Kashmri and Urdu language and having updated recent lingual approaches in these. I am also trained with English language from childhood, so, it is also now like native for me.
I am doing translation of an average of 12,000 words per month in various projects
Regards
RJ MUNEER