Idiomas de trabalho:
francês para italiano
português para italiano
inglês para italiano

Alessandra Cerioli
"il faut se méfier des mots" (Ben)

Cremona, Lombardia, Itália
Horário Local: 10:53 CEST (GMT+2)

Nativo para: italiano Native in italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
Mensagem do usuário
Traduction, Transcréation & Localisation de sites web | FR/PT>IT
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Voiceover (dubbing), Training, Translation, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcreation, Subtitling, MT post-editing
Especialização
Especializado em:
Artigos têxteis/vestuário/modaInternet, comércio eletrônico
Eletrônica/engenharia elétricaTurismo e viagem
Transporte/frete/carregamento Arte, Artesanato e ofícios, Pintura
Poesia e literaturaImpressão e publicação

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 596
Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 43, Perguntas respondidas: 17, Perguntas feitas: 5
Formação educacional em tradução Master's degree - Université Lumière / Lyon 2
Experiência Anos de experiência em tradução: 8 Registrado no ProZ.com: Jul 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações português para italiano (Università Ca' Foscari Venezia)
francês para italiano (Università Ca' Foscari Venezia)
francês para italiano (Université Lumière Lyon 2)
inglês para italiano (Università Ca' Foscari Venezia)


Associações N/A
Software Aegisub, DivXLand Media Subtitler, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Poedit (PO editing tool), Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio
Site https://www.alessandracerioli.com
Bio

Bonjour !

Je suis une traductrice freelance Italienne, mes combinaisons linguistiques sont FRANÇAIS>ITALIEN, PORTUGAIS>ITALIEN et ANGLAIS > ITALIEN.

Je m’occupe notamment de localisation de sites internet et applications mobiles, traduction technique et transcréation.

SERVICES POUR LES ENTREPRISES 💻
• Traduction et localisation (UI, UX) sites web et applications
• Traduction SEO : optimisation contenus web et code HTML
• Traduction marketing et communication pour web marketing, e-commerce, communication d’entreprise, blogs, e-mailing, newsletter
• Transcréation : traduction créative de posts et campagnes pour les réseaux sociaux
• Traduction technique de notices, fiches produit, contrats
• 🎬 NEW ! Sous-titrage vidéos d’entreprise : traduction, synchronisation et incrustation sous-titres

SERVICES POUR L’EDITION 📖
• Traduction éditoriale : littérature et journalisme
• Relecture sur maquette

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 47
Pontos do nível PRO: 43


Idiomas Principais (PRO)
francês para italiano28
português para italiano7
italiano para francês4
português para francês4
Principais áreas gerais (PRO)
Marketing20
Tecn./Engenharia8
Arte/Literatura8
Direito/Patentes7
Principais áreas específicas (PRO)
Turismo e viagem8
Negócios/comércio (geral)8
Poesia e literatura8
Direito (geral)7
Computadores: software4
Construção/engenharia civil4
Mecânica/engenharia mecânica4

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Traduction français italien, localisation de sites web, traduction SEO, transcréation, traduction rédactionnelle, cours d'italien en ligne, traduction marketing


Última atualização do perfil
Nov 21, 2021