Langues de travail :
anglais vers français

Romaric Dubreuil
Refrigerated transport & IT

Heure locale : 20:56 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Compétences
Spécialisé en :
Industrie automobile / voitures et camionsMécanique / génie mécanique

Tarifs
General rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 7, Réponses aux questions : 4
Études de traduction Master's degree - IPLV Angers
Expérience Années d'expérience en traduction : 4. Inscrit à ProZ.com : Jan 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Bio
After one year of part-time freelancing and 3 years of in-house employment in a Dublin-based translation company, I have been working as a freelancer again, full time, since summer 2004.

Though I have knowledge also in German and Italian, I translate only from English into French.

While working in Dublin, I had to handle projects of various sizes, from the translation of simple touristic brochures or technical bulletins to the management of the whole production process into French, which no doubt helped me being even more aware of all the hurdles of a complex multi-million word project. I also took part to the QA team's work, writing guidelines to other translators and proofreaders, in all languages this time, and holding project meetings with in-house translators and proofreaders, making decisions about every problem a specific project could contain.

In my time as a translator, I have come across many different fields but those I prefer most and feel most at ease with definitely are those of refrigerated transport, general business communications and IT hardware and software. I can also definitely handle projects which include more writing style in French but if what you require is a technical translation, then notice that the fields mentioned above are those wich appeal most to me.

In terms of formats and equipment, I work with a Pentium 4 2.8GHz PC equipped with Windows XP Pro SP3. I work with Office 2003 and with the Trados Freelance 7 Suite and SDLX as well as Logoport. I also have Adobe Acrobat and Framemaker plus am a recent Catalyst user.
Mots clés : Translation, proofreading, refrigeration, refrigerated, transport, hardware, software, tourism, general, business. See more.Translation,proofreading,refrigeration,refrigerated,transport,hardware,software,tourism,general,business,communication. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jan 29, 2014



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs