This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Standard rate: 0.12 EUR per word / 20 EUR per hour English to Catalan - Standard rate: 0.12 EUR per word / 20 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.06 EUR per word Catalan to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word Spanish to Catalan - Standard rate: 0.04 EUR per word
Catalan to English - Standard rate: 0.06 EUR per word
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to English: análisis jurídico
Source text - Spanish Sin embargo lo que se protege en este caso es el derecho fundamental a la vida o a la integridad física, a la intimidad personal y familiar y a la inviolabilidad del domicilio, y no al pretendido interés o “derecho ambiental”, pero ello no excluye que la posibilidad de poner estos derechos fundamentales en relación con determinados daños al medio ambiente, abriendo una nueva vía a los particulares para obtener una tutela constitucional indirecta de los daños derivados de las agresiones ambientales.
Translation - English However, the fundamental right to life, to personal safety, to privacy and to home inviolability have to be protected; but not the supposed interest or “environmental law”. Nevertheless, this does not rule out relating the fundamental rights with determinate damages to the environment, by opening a new via to everybody to obtain an indirect constitucional guardianship for the damages inflicted to environment.
English to Spanish: Chapter II The picture of Dorian Gray
Source text - English As they entered they saw Dorian Gray. He was seated at the piano, with his
back to them, turning over the pages of a volume of Schumann’s ”Forest Scenes.”
”You must lend me these, Basil,” he cried. ”I want to learn them. They are
perfectly charming.”
Translation - Spanish Al entrar, vieron a Dorian Gray. Estaba sentado en el piano, dándoles la espalda, hojeando las páginas de un volumen de “Escenas del bosque”, de Schumann. “Debes dejármelas Basil, quiero aprendérmelas, son encantadoras” dijo Dorian.
More
Less
Translation education
Master's degree - URV
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2005.