This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 11, 2018 04:39
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term
увеличенная выкладка
Russian to Italian
Marketing
Marketing
мерчендайзинг
"размещение товаров на торцах торговых стеллажей увеличенной выкладкой".
Прошу помощи.
Прошу помощи.
Proposed translations
(Italian)
4 | portata maggiorata | Liudmila Churikova |
3 | esposizione migliorata | DDim |
Proposed translations
1 hr
esposizione migliorata
мерчендайзерский жаргон. Безусловно это Esposizione, что значит увеличенная можно гадать, но думаю, что migliorata передает смысл, что товару дается некоторое преимущество. Оказывается целая отрасль научная есть - Visual merchandising
Note from asker:
Насколько поняла по разным ссылкам, "увеличенная выкладка" означает, что используются дополнительные полки или торцы торгового стеллажа, т.е. площадь выкладки увеличена. Я думала esposizione ampliata, но не нашла ссылок |
4 hrs
portata maggiorata
Scaffale rinforzato, ripiani con portata maggiorata
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-11 10:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
Да. Я посмотрела в сети: ГРУППА СТЕЛЛАЖЕЙ, КОТОРАЯ ПОЛУЧИЛА НАЗВАНИЕ «УВЕЛИЧЕННОЙ ВЫКЛАДКИ», ЭТО ТЕ ЖЕ ПРИСТЕННЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ СТЕЛЛАЖИ, НО БОЛЕЕ ПРОЧНЫЕ И С УВЕЛИЧЕННОЙ ГЛУБИНОЙ ПОЛОК.
Не так?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-11 10:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
Если важен аспект увеличенной глубины полок - profondità maggiorata.
А если ваш термин значит что-то совсем другое - не принимайте во внимание мое ошибочное предлождение... уберу, чтобы не вводило в заблуждение.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-11 10:04:13 GMT)
--------------------------------------------------
Да. Я посмотрела в сети: ГРУППА СТЕЛЛАЖЕЙ, КОТОРАЯ ПОЛУЧИЛА НАЗВАНИЕ «УВЕЛИЧЕННОЙ ВЫКЛАДКИ», ЭТО ТЕ ЖЕ ПРИСТЕННЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ СТЕЛЛАЖИ, НО БОЛЕЕ ПРОЧНЫЕ И С УВЕЛИЧЕННОЙ ГЛУБИНОЙ ПОЛОК.
Не так?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-11 10:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
Если важен аспект увеличенной глубины полок - profondità maggiorata.
А если ваш термин значит что-то совсем другое - не принимайте во внимание мое ошибочное предлождение... уберу, чтобы не вводило в заблуждение.
Note from asker:
Извините, portata maggiorata - это разве не "повышенная грузоподъемность"? Тем более, стеллаж усиленный. |
Что вы, не надо убирать. Спасибо за вариант, я посмотрю повнимательнее. |
Something went wrong...