Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
na swoim
English translation:
a place to call home
Polish term
na swoim
tłumaczę folder sprzedawcy nieruchomości - kampania "Nowe mieszkania - Rodzina na swoim"
jakoś niczego sobie nie mogę takiego skojarzyć, żeby brzmiało nieformalnie
Mar 29, 2010 11:14: M.A.B. changed "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
a place to call home
From kings in castles to paupers in cardboard boxes, everyone needs a place to call home.
http://www.google.ie/search?hl=en&q=%22a+place+to+call+home%22&meta=&aq=f&aqi=g10&aql=&oq=&gs_rfai=
live on their own
place/spot of their own
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-03-29 10:10:57 GMT)
--------------------------------------------------
very own place
Demelza is not staying at home – she and her family have just moved home, into their very own place. Congratulations - http://inastrangeland.wordpress.com/2009/05/
---------------
Planning your first move from your parent's home to your very own place is one of the rights of passage into adulthood. - http://tinyurl.com/yl7toba
agree |
grzzpo
: Odnosi się bardziej do usamodzielnienia. Nie ryzykowałbym ze spot.
27 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Miriam300
45 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Kamila Sławińska
3 hrs
|
dziękuję
|
New family flats - go out on your own!
albo:
"New family apartments - get your own place!
cosy place to live
Można jeszcze próbować z "have a roof over head". Życzę powodzenia w marketingu ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2010-03-29 10:19:43 GMT)
--------------------------------------------------
może "New flats - get a roof over your head"
At least we have a roof over our heads and the children have something to eat.
Investment Or Cosy Place To Live - Realestate.co.nz
a home for each family
"For instance, “A home for each family “ – this was declared by recent U.S. presidents. In reality it meant “more money for all.”
Przede wszystkim nie wiemy czy chodzi o dofinansowanie, aby ulatwic kupno mieszkania rodzinie (ownership), czy po prostu nowozbudowane mieszkania maja zapewnic odpowiednia ilosc lokali pod wynajem - byc moze dla bezpieczenstwa nalezy zachowac te dwuznacznosc
Discussion
do whole grain - nie mam pojęcia zielonego, czy to program rządowy (nie wiedziałam, że taki jest), ale jest to b. możliwe: dokładne zdanie brzmi: "Nowe mieszkania do programu Rodzina na swoim" - czyli mówisz, że zostawić? (ew. wytłumaczyć pod spodem, co znaczy?)