Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
atto di adesione
English translation:
assessment by consent agreement
Added to glossary by
Francesca Zanette
Jun 13, 2012 06:12
11 yrs ago
57 viewers *
Italian term
atto di adesione
Italian to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
istanza accertamento con adesione
L'atto sottoscritto dalle parti (Agenzia delle Entrate e società XXX) in seguito ad un accertamento di natura fiscale e la conseguente istanza di accertamento con adesione presentata dalla società.
Al termine del contraddittorio, l'Agenzia delle Entrate redige l'Atto di Adesione, che impegna la società a pagare una determinata sanzione.
Avevo pensato "Settlment Deed" ma vedo che il termine si riferisce ad atti di trasferimento di proprietà su beni immobili.
Grazie!
Al termine del contraddittorio, l'Agenzia delle Entrate redige l'Atto di Adesione, che impegna la società a pagare una determinata sanzione.
Avevo pensato "Settlment Deed" ma vedo che il termine si riferisce ad atti di trasferimento di proprietà su beni immobili.
Grazie!
Proposed translations
(English)
4 | assessment by consent agreement | James (Jim) Davis |
4 | acceptance of tax settlement | Thomas Roberts |
Change log
Jun 13, 2012 06:25: Francesca Zanette changed "Field (write-in)" from "istazione accertamento con adesione" to "istanza accertamento con adesione"
Proposed translations
1 hr
Selected
assessment by consent agreement
Or you could abbreviate it in the context to just "consent agreement". This translation is based on the standard term used to translate "accertamento con adesione" which is "assessment by consent"
https://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&=&q="accer...
https://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&q=accertam...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-13 08:34:27 GMT)
--------------------------------------------------
The "accertamento con adesione" is where at a certain point in the tax assessment process, the taxpayer makes an offer to the tax authorities, which they either accept or reject. As I said, and as I found in the literature the standard term used is "assessment by consent" and this is the term I use. Of course another way of putting this is an application to come to a settlement agreement.
https://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&=&q="accer...
https://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&q=accertam...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-13 08:34:27 GMT)
--------------------------------------------------
The "accertamento con adesione" is where at a certain point in the tax assessment process, the taxpayer makes an offer to the tax authorities, which they either accept or reject. As I said, and as I found in the literature the standard term used is "assessment by consent" and this is the term I use. Of course another way of putting this is an application to come to a settlement agreement.
Note from asker:
For "Accertamento con adesione" I found "Tax Settlment Agreement" in Proz. I saw that in the Italian literature the term is indeed translated as "(Tax) Assessment by Consent"... What would you recommend between the two terms? |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
28 mins
acceptance of tax settlement
Which resolves outstanding tax issues
Something went wrong...