Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
soggetti congrui / non congrui
English translation:
corresponding/non-corresponding to sector studies...
Added to glossary by
chomps
May 13, 2010 09:07
14 yrs ago
2 viewers *
Italian term
soggetti congrui / non congrui
Italian to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
si tratta di lavoratori autonomi "congrui" o "non congrui" con gli studi di settori
Proposed translations
(English)
4 +1 | corresponding/non-corresponding to sector studies... | Dr Lofthouse |
4 | fulfilling/not fulfilling sector study requirements | Claudia Cherici |
3 | trained or untrained | Mr Murray (X) |
References
studi di settore | luskie |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
corresponding/non-corresponding to sector studies...
lit 'congruent'
depends on context
depends on context
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Forgot to close this ;-)"
18 hrs
fulfilling/not fulfilling sector study requirements
this is what i'd say
41 days
trained or untrained
Interpretation only.
It seems to me they want to designate workers who are 'skilled' or 'unskilled' in the job sector concerned.
I would have suggested 'matching and unmatching' - but you'd have to add something like 'matching and unmatching the specific job skills required' blah blah blah. Plus, it specifically adds 'studies' - and to me this intends formal training of one type or other.
It seems to me they want to designate workers who are 'skilled' or 'unskilled' in the job sector concerned.
I would have suggested 'matching and unmatching' - but you'd have to add something like 'matching and unmatching the specific job skills required' blah blah blah. Plus, it specifically adds 'studies' - and to me this intends formal training of one type or other.
Reference comments
19 mins
Discussion