Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
assimilato
English translation:
treated as equivalent
Italian term
assimilato
a certificate (IL DIPLOMA DI SPECIALIZZAZIONE IN CHIRURCIA GENERALE) as follows.
Il suddetto titolo soddisfa i requisiti di formazione di cui all' articolo 25 della
Direttiva 2005/36/CE del 7 settembre 2005 essendo assimilato, ai sensi dell'art. 23,
punto 6 al titolo "Diploma di medico specialista".
Thanks for your help!
4 +1 | treated as equivalent | Wolfgang Hager |
4 | fully understood/absorb | Heba Abed |
4 | treated as / regarded as | Maria Lisa Nitti |
simiular/equivalent | philgoddard |
Proposed translations
treated as equivalent
fully understood/absorb
absorbed
treated as / regarded as
Nel testo il termine si trova 10 volte, ed è tradotto treated as / regarded as, tranne che nel titolo dell'articolo 12. Titioli di formazione assimilati = Equal treatment of qualifications
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-12-20 19:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
In questo caso, nella frase: since it can be treated as/ regarded as
Articolo 3.2 È assimilata a una professione regolamentata una professione esercitata dai membri di un'associazione o di un organismo di cui all'allegato I.
Article 3.2. A profession practised by the members of an association or organisation listed in Annex I shall be treated as a regulated profession.
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2005:255:0022:0142:it:PDF
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2005:255:0022:0142:it:PDF
Reference comments
simiular/equivalent
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2023-12-20 18:59:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.wordreference.com/iten/assimilato
agree |
Michele Fauble
25 mins
|
agree |
writeaway
: Very reliable Kudoz reference/answerer/To my surprise, I saw him here not all that long ago: https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/finance-genera...
52 mins
|
You mean Jim? Haven't seen him around for a long time.
|
|
disagree |
Adrian MM.
: Whether or not we're name-dropping members of a ProZ incrowd, it's neither 'simiular' nor similar, a mistake you've made before now in Spanish https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-d...
6 hrs
|
Don't you have anything better to do than picking holes in a typo and disagreeing that we've had this question before?
|
Something went wrong...