Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Das Schöne liegt so nah
English translation:
Beauty's all around
Added to glossary by
tanyazst
Dec 5, 2006 11:43
17 yrs ago
2 viewers *
German term
Das Schöne liegt so nah
German to English
Marketing
Tourism & Travel
From a visitors' brochure for day trips from Basel, Switzerland.
Proposed translations
(English)
Change log
Dec 5, 2006 13:00: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+1
1 min
Selected
Beauty's all around
Beauty's all around
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
5 mins
Beauty is just round the corner
--
7 mins
Breathe in the beauty
Breathe in the beauty (of the surrounding scenery)
Depending on sentence (surrounding sentence construction)
Depending on sentence (surrounding sentence construction)
10 mins
beauty at your feet
-
Peer comment(s):
neutral |
Francis Lee (X)
: Whatever the exact context, Henry, this would imply pedestrian expeditions (i.e. within the city) or tours for drain fetishists, would it not? ;-)/ More context from the Asker would certainly help ...
21 hrs
|
you're probably right, Francis, I thought it would be funny to combine "beauty at your feet" with "beauty within arm's reach" (the other question), but perhaps that is literary or something else, and not marketese...
|
+4
44 mins
Just a step away
Maybe. This is probably a case for being creative rather than sticking doggedly to the German wording - anything suitably enticing will do the job. (Not sure about "beauty is just around the corner", because that implies to me that it is a bit hidden and elusive, which isn't what you want to say).
Peer comment(s):
agree |
Mihaela Boteva
1 hr
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: this would work ... so many options..
1 hr
|
agree |
roneill
: This is great
1 hr
|
agree |
KARIN ISBELL
6 hrs
|
neutral |
Francis Lee (X)
: Same reservation as with Henry's suggestion; surely these are out-of-town destinations, and "step", although not meant literally, does still have that feel of extreme proximity.
21 hrs
|
+1
53 mins
beauty lies so close
This is one option - another:
Beauty within your reach
And sorry my inspiration balloon got punctured by a phone call ... more context would be nice.
HTH
Dee
Beauty within your reach
And sorry my inspiration balloon got punctured by a phone call ... more context would be nice.
HTH
Dee
57 mins
Surrounded by beauty
Just another option...
2 hrs
Look no further for...
beautiful scenery, breathtaking landscapes, etc.
Or
Beautiful sceenery on your doorstep
Or
Beautiful sceenery on your doorstep
6 hrs
As the poet remarked...
Both phrases allude to a well-known and often quoted line from a Goethe poem (hundreds of variations in a tourism/travel context)
Warum in die Ferne schweifen?
Sieh, das Gute liegt so nah [...]
(~Why search so far afield when good things are so near?)
Since this quote is really "in aller Munde", you could, for instance, preface the translation by saying
"As the poet remarked..."and then choose one of the suggestions offered by my colleagues.
Warum in die Ferne schweifen?
Sieh, das Gute liegt so nah [...]
(~Why search so far afield when good things are so near?)
Since this quote is really "in aller Munde", you could, for instance, preface the translation by saying
"As the poet remarked..."and then choose one of the suggestions offered by my colleagues.
Discussion