Glossary entry

German term or phrase:

Vertretung

English translation:

replacement / substitute employee

Added to glossary by Karintha
Oct 22, 2004 15:40
19 yrs ago
8 viewers *
German term

Vertretung

German to English Other Government / Politics
"Vertretung für die Elternzeit"

"replacement" ? seems wrong, as she came back...

Discussion

Non-ProZ.com Oct 22, 2004:
Thanks! Good point about parental versus maternity/paternity leave
:-)
Non-ProZ.com Oct 22, 2004:
Elternzeit I translated as "maternity leave" (for a man "paternity leave", of course)
Norbert Hermann Oct 22, 2004:
gibt's vielleicht noch etwas mehr dazu?
Kim Metzger Oct 22, 2004:
Have you already translated "Elternzeit"? If so, can you share it with us?

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

replacement / substitute employee

"Elternzeit" = "parenting leave"
Parents can take leave from work to raise their child. During this time the employers need substitute employees that replace the parent on leave. More context would definitely help! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-10-22 16:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

NOTE (after new context): You may have already, but I would consider using a more neutral term for \"Elternzeit\" if I were you. That way, you don\'t have to put \"maternity/paternity leave\" every time. Using \"maternity leave\" and \"paternity leave\" may give (uninformed) readers the impression that these are two different things - which they aren\'t. I also don\'t think that - in this particular case - the use of a neutral term detracts from the text, as this sometimes can (IMHO). And I can\'t imagine people of either gender being offended by it. :-)
Peer comment(s):

agree Ellen Zittinger
2 mins
Thanks Ellen!
agree gangels (X)
8 mins
Thanks Klaus!
agree Edith Kelly : substitute (at least in Ireland), the whole of the Irish Times is full of announcements looking for substitute teachers as the mostly female teachers are on maternity leave. ADD: I'd still use maternity leave, any dads out there having taken paternity lea
18 mins
Yes, especially in the case of teacher, "substitute" would also be my pick (it is also used this way in America). Please see my added note concerning "maternity/paternity leave" - what do you think? :-)
agree Frosty
1 hr
Thanks Frosty!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+4
3 mins

cover

this is appropriate for maternity cover/paternity cover
Peer comment(s):

agree Norbert Hermann : right - you managed to see what I didn't :-)
1 min
agree lauravienna : yes
2 mins
agree Derek Gill Franßen : Yes, this is the idea - I was answering at the same time. :-)
3 mins
agree gangels (X) : Generally, an employee covering for another does so only for a day or two. For extended periods, like parental leave, you'd hire a 'fill-in' or 'temporary replacement'
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search