May 16, 2019 14:17
5 yrs ago
French term

nom de travail

French to Russian Other Internet, e-Commerce
Уважаемые коллеги! Перевожу конфиденциальный веб-сайт. Там есть поле для ввода при регистрации: Nom ou nom de travail : ____ и далее такое пояснение: Vous pouvez au choix nous donner votre vrai nom, votre nom de travail uniquement ou les deux.
Если бы речь шла о проекте, фирме, то я бы, не колеблясь, перевела "рабочее название". Но здесь речь о людях. Правомерно ли перевести "псевдоним"? Или есть какие-то другие варианты.
Заранее благодарю за помощь.

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

рабочий псевдоним

Гугл вдвое чаще отзывается на "рабочий псевдоним", чем на "рабочее имя".
Peer comment(s):

agree Nadiya Muzh
27 days
Спасибо, Надя!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое всем спасибо!"
19 mins

Рабочее имя

*
Example sentence:

Это был первый случай, когда в графе «рабочее имя» это самое имя стояло...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search