Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en cas de fait du client
German translation:
Aus Verschulden des Kunden
Added to glossary by
Ute Scheu
Oct 21, 2015 18:18
8 yrs ago
1 viewer *
French term
en cas de fait du client
French to German
Law/Patents
Internet, e-Commerce
Allgemeine Geschäftgsbedingungen
De plus, la responsabilité de xxx est expressément exclue *en cas de fait du client*, et notamment dans les hypothèses suivantes
gibt es dafür einen guten Ausdruck?
Danke
Ute
gibt es dafür einen guten Ausdruck?
Danke
Ute
Proposed translations
(German)
4 +6 | Aus Verschulden des Kunden | Claude Roelens |
Change log
Oct 21, 2015 19:18: Platary (X) changed "Language pair" from "German to French" to "French to German"
Proposed translations
+6
24 mins
Selected
Aus Verschulden des Kunden
C’est comme ça que je le traduis dans l’autre sens..
Example sentence:
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: oder "im Falle eines...."
23 mins
|
Merci Gisela!
|
|
agree |
Solveigdc
: mit giselavigy
1 hr
|
Merci Solveig !
|
|
agree |
Carola BAYLE
: Auch mit Gisela
2 hrs
|
Merci Carola !
|
|
neutral |
BrigitteHilgner
: "aus Verschulden" ist nicht korrektes Deutsch - ich stimme Gisela zu.
11 hrs
|
Merci Brigitte. Pourtant je trouve des articles avec cette formulation. Exemple : http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-662-06505-1_3
|
|
agree |
Jutta Deichselberger
: ebenfalls mit Gisela:-)
14 hrs
|
Merci Jutta !
|
|
agree |
Gudrun Wolfrath
16 hrs
|
Merci Gudrun !
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
: mit Gisela
2 days 12 hrs
|
Merci Geneviève !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank!"
Discussion