Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gross revenue domestically
Turkish translation:
brüt yurt içi gelir
Added to glossary by
mustafaer
Apr 11, 2005 13:54
19 yrs ago
English term
gross revenue domestically
English to Turkish
Bus/Financial
Economics
Asil sormak istedigim domestically tesekkur ederim simdiden
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | brüt yurt içi gelir | mustafaer |
5 +3 | yurt içi | ada-y |
5 +1 | gayri safi yurtiçi hasıla | Adil Sönmez (X) |
3 +1 | domestic=yurt içi | Özden Arıkan |
Change log
Apr 17, 2005 20:52: Selcuk Akyuz changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial"
May 1, 2005 02:07: Özden Arıkan changed "Field (specific)" from "Telecom(munications)" to "Economics"
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
brüt yurt içi gelir
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "herkese tesekkur ederim"
+3
16 mins
yurt içi
.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-11 14:11:40 GMT)
--------------------------------------------------
yurt içi brüt gelir
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-11 14:11:40 GMT)
--------------------------------------------------
yurt içi brüt gelir
Peer comment(s):
agree |
Emine Fougner
2 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
Serkan Doğan
14 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
Faruk Atabeyli
17 hrs
|
teşekkürler
|
+1
9 hrs
domestic=yurt içi
Yalnız, Adil Bey'in de belirttiği gibi bu ifade biraz tuhaf, ya anadili İngilizce olmayan ya da ekonomik terimlerle hiçbir tanışlığı bulunmayan birinin elinden çıkma olabilir mi? "Domestic revenue", devletin ülke içinden elde ettiği gelirler için kullanılır, yani vergiler için. Burada kastedilen ise "domestic product" gibi duruyor, onun da Türkçesi Gayri Safi Yurt İçi Hasıla, yani GSYİH. Sonuçta "brüt" ile aynı anlama gelmekle birlikte ekonomi bağlamında "gayri safi" terimi yerleşmiş. Teknik bir ifade olarak geçiyorsa onu kullanmanızda fayda var. En azından sizin asıl sorunuzun, "domestic"in "yurt içi" şeklinde karşılanması gerektiği konusunda herkes mutabık. Metinden biraz daha büyükçe bir lokma verirseniz bize belki daha çok yardımcı oluruz :-)
Peer comment(s):
agree |
Serkan Doğan
4 hrs
|
teşekkürler
|
|
neutral |
Faruk Atabeyli
: Sanıyorum buradaki kavram kısıtlaması bu sözcükleri yanyana görünce ülke ekonomilerinden bahsedildiğini düşünmemiz. Bu bir şirketin yurtiçi cirosu olmalı (yurdu her neresi ise). GSYİH=GDP karıştırılamayacak kadar standart terimler.
7 hrs
|
olabilir, kafa karıştıran kelimenin zarf olarak kullanılması belki. yani belki de ifadede bir yanlışlık yoktur, "revenue" da şirkete ait bir şey olarak anlam kazanıyor bu durumda. kesin anlamak için cümlenin tamamını görmek lazım. teşekkürler.
|
|
neutral |
Salih Bayram
: MFA'ya katılıyorum, ülke ekonomisinden bahsedilmiyor büyük ihtimalle.
11 hrs
|
teşekkürler
|
+1
3 hrs
gayri safi yurtiçi hasıla
domestic => iç
gross domestic product=> gayri safi yurtiçi hasıla
Kaynak: Ekonomik Terimler, Ansiklopedik Sözlük, Prof. Dr. Halil Seyidoğlu
revenue => gelir, hasıla
Kaynak:Bankacılık Terimleri Sözlüğü, Dr. Faruk Yalvaç
Yorum: Terimin İngilizcesi doğru değil
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 59 mins (2005-04-12 07:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
\"hasıla\", \"toplam gelir\"dir
gross domestic product=> gayri safi yurtiçi hasıla
Kaynak: Ekonomik Terimler, Ansiklopedik Sözlük, Prof. Dr. Halil Seyidoğlu
revenue => gelir, hasıla
Kaynak:Bankacılık Terimleri Sözlüğü, Dr. Faruk Yalvaç
Yorum: Terimin İngilizcesi doğru değil
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 59 mins (2005-04-12 07:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
\"hasıla\", \"toplam gelir\"dir
Something went wrong...