Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
trigger switches
Portuguese translation:
botões de disparo
Added to glossary by
Paulinho Fonseca
Jun 20, 2014 08:29
9 yrs ago
2 viewers *
English term
trigger switches
English to Portuguese
Tech/Engineering
Military / Defense
Esta frase está sem contexto numa legenda. Tenho pensado em traduzir por "gatilhos" mas não sei se dá certo mesmo. A imagem mostra um aparelho com "trigger switches" que mais aparecem botões do tipo que se encontra em todo controlo remoto. Eu gostaria apenas de traduzir "botões" (pelo que vejo na imagem), mas estou com dúvidas por causa do inglês "trigger switches" em vez de "buttons".
Proposed translations
(Portuguese)
4 | botões de disparo | Paulinho Fonseca |
3 +3 | interruptores ou comutadores ou chaves de disparo eletrônico | Claudio Mazotti |
Change log
Jun 23, 2014 14:43: Paulinho Fonseca Created KOG entry
Proposed translations
3 days 6 hrs
Selected
botões de disparo
Sugestão com base em discussões e link.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2014-06-23 14:44:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www.mediamarkt.pt/mp/article/Botão-de-disparo,788510....
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2014-06-23 14:44:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www.mediamarkt.pt/mp/article/Botão-de-disparo,788510....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mais uma vez obrigado."
+3
1 hr
interruptores ou comutadores ou chaves de disparo eletrônico
www.tradutor.babylon.com › Tradução Inglês
[eletrônica, eletricidade] s. chave de disparo eletrônico, f.; interruptor ou comutador de disparo eletrônico, m. Dicionário fonte: Dicionário Inglês-Português ...
[eletrônica, eletricidade] s. chave de disparo eletrônico, f.; interruptor ou comutador de disparo eletrônico, m. Dicionário fonte: Dicionário Inglês-Português ...
Note from asker:
Grato, Claudio! Encontrei essas opções no meu software Babylon também. O que está a preocupar-me é que, na Rede, elas quase somente se encontram nas referências à tradução da frase inglês (pelo Babylon). É difícil encontrar uma referência do seu uso real, enquanto as outras opções ("interruptor de gatilho" e "interruptor de pressão") parecem ser bastante utilizadas na prática. |
Peer comment(s):
agree |
Alexandre Martins
1 hr
|
obrigado!
|
|
agree |
Salvador Scofano and Gry Midttun
4 hrs
|
obrigado!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
9 hrs
|
obrigado!
|
Discussion
en
Termo thumb switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
Termo trigger switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
Termo pressure switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
Termo push-type switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
Termo press-type switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
de
Termo Druckschalter
Fiabilidade 3 (Fiável)
Data 24/09/2003
fr
Termo interrupteur à poussoir
Fiabilidade 3 (Fiável)
Data 24/09/2003
nl
Termo drukschakelaar
Fiabilidade 3 (Fiável)
Data 24/09/2003
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l... switch&sourceLanguage=en&domain=0&matching=&start=0&next=1&targetLanguages=s