Glossary entry

English term or phrase:

trigger switches

Portuguese translation:

botões de disparo

Added to glossary by Paulinho Fonseca
Jun 20, 2014 08:29
9 yrs ago
2 viewers *
English term

trigger switches

English to Portuguese Tech/Engineering Military / Defense
Esta frase está sem contexto numa legenda. Tenho pensado em traduzir por "gatilhos" mas não sei se dá certo mesmo. A imagem mostra um aparelho com "trigger switches" que mais aparecem botões do tipo que se encontra em todo controlo remoto. Eu gostaria apenas de traduzir "botões" (pelo que vejo na imagem), mas estou com dúvidas por causa do inglês "trigger switches" em vez de "buttons".
Change log

Jun 23, 2014 14:43: Paulinho Fonseca Created KOG entry

Discussion

Paulinho Fonseca Jun 23, 2014:
Ok Manievdh, vou postar.
Manie van den Heever (asker) Jun 23, 2014:
@Paulinho Fonseca Não quer colocar a sua sugestão numa resposta que eu possa escolher como a mais útil?
Manie van den Heever (asker) Jun 20, 2014:
@Paulinho Fonseca Grato, Paulinho! É uma tradução óptima que dá certo também no português de Portugal. Acho que é mais útil ainda.
Paulinho Fonseca Jun 20, 2014:
No Brasil, usamos também 'botões de disparo' = http://www.mediamarkt.pt/mp/article/Botão-de-disparo,788510....
Manie van den Heever (asker) Jun 20, 2014:
Solução? Se "botões" for mais certo (seguindo a imagem mais do que o texto inglês) neste caso, em vez de "interruptores", acho que "botões de gatilho" pode ser a frase mais útil. O que acham?
Manie van den Heever (asker) Jun 20, 2014:
@Paulinho Fonseca Obrigado, Paulinho! Essa é uma boa sugestão, pois vai bem com a imagem (que mais parecem botões do que interruptores). Espero que dê certo, porque o inglês não diz "trigger button".
Paulinho Fonseca Jun 20, 2014:
Botão acionador?
Manie van den Heever (asker) Jun 20, 2014:
@Teresa Borges Grato, Teresa! Encontrei muitas referências a "interruptor de gatilho". Ainda estou com dúvidas, porque as imagens de "interruptor de gatilho" e "interruptor de pressão", por exemplo, não são parecidas!
O pressure switch, por exemplo, aparece também traduzido como "comutador ou interruptor de pressão"...
Sim! Interpreto da mesma maneira. Se quiser lá ir espreitar, talvez assim funcione: http://iate.europa.eu/SearchByQueryLoad.do;jsessionid=pbQFTj...
Manie van den Heever (asker) Jun 20, 2014:
@Teresa Borges Obrigado pelo link. Infelizmente, a hiperligação não funciona. O que acho útil é que tem outras opções no inglês, como "thumb switch", "pressure switch", "push-type switch". Estou a interpretar as informações de forma correcta?
Talvez seja útil... Domínio Electrónica e electrotécnica
en
Termo thumb switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
Termo trigger switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
Termo pressure switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
Termo push-type switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
Termo press-type switch
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo MBZ/PTT:Lebende Sprachen,0188
Data 24/09/2003
de
Termo Druckschalter
Fiabilidade 3 (Fiável)
Data 24/09/2003
fr
Termo interrupteur à poussoir
Fiabilidade 3 (Fiável)
Data 24/09/2003
nl
Termo drukschakelaar
Fiabilidade 3 (Fiável)
Data 24/09/2003
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l... switch&sourceLanguage=en&domain=0&matching=&start=0&next=1&targetLanguages=s

Proposed translations

3 days 6 hrs
Selected

botões de disparo

Sugestão com base em discussões e link.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2014-06-23 14:44:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.mediamarkt.pt/mp/article/Botão-de-disparo,788510....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mais uma vez obrigado."
+3
1 hr

interruptores ou comutadores ou chaves de disparo eletrônico

www.tradutor.babylon.com › Tradução Inglês
[eletrônica, eletricidade] s. chave de disparo eletrônico, f.; interruptor ou comutador de disparo eletrônico, m. Dicionário fonte: Dicionário Inglês-Português ...
Note from asker:
Grato, Claudio! Encontrei essas opções no meu software Babylon também. O que está a preocupar-me é que, na Rede, elas quase somente se encontram nas referências à tradução da frase inglês (pelo Babylon). É difícil encontrar uma referência do seu uso real, enquanto as outras opções ("interruptor de gatilho" e "interruptor de pressão") parecem ser bastante utilizadas na prática.
Peer comment(s):

agree Alexandre Martins
1 hr
obrigado!
agree Salvador Scofano and Gry Midttun
4 hrs
obrigado!
agree Mario Freitas :
9 hrs
obrigado!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search