Dec 11, 2004 11:25
19 yrs ago
Russian term

краска по дереву / краска для дерева

Russian Tech/Engineering Poetry & Literature
краска по дереву / краска для дерева

Как правильнее? Естественно, встречаются оба варианта. Мне правильным кажется вариант "краска по дереву".

Извините, что вопрос пошел как Literature. :-)
Но это ведь практически устойчивое словосочетание.

Discussion

Non-ProZ.com Dec 11, 2004:
������.... �������� ��.

Responses

+1
16 mins
Russian term (edited): ������ �� ������ / ������ �� ������
Selected

результат/предназначение

Мне кажется, что "краска по дереву" употребляется как результат выполненной работы. Как "резьба по дереву" или "роспись по дереву".
А краска для дерева - краска, предназначенная для покраски дерева.

Ничем не могу подкрепить свои предположения.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs 26 mins (2004-12-14 09:51:44 GMT)
--------------------------------------------------

Специальный отчёт :-)
Строитель мне ответил без колебаний \"краска по дереву\".
А вот от филолога с более чем 40-летним стажем:
Краска, конечно, для дерева. Существует такая идиома \"работа по дереву, по кости, по металлу и т.п.\" . Я бы допустил ещё такую формулировку: \"краска для работы по дереву\".

А Вам, сударь, выбирать. :-)
Peer comment(s):

agree Juri Istjagin. Ph.D. : мне тоже так кажется. "ДЛЯ" - отражает здесь предназначение - для чего используется краска
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо! Выбор был сложный. Самым убедительным для меня оказался строитель. :-)"
2 mins
Russian term (edited): ������ �� ������ / ������ �� ������

краска по дереву

Согласен с Вами, ИМХО.
Something went wrong...
2 hrs
Russian term (edited): ������ �� ������ / ������ �� ������

-->

У меня ощущение, что здесь такая же разница, как между for и over:
for doing smth. vs. over a surface
Когда мы говорим "краска по [over]", мы подразумеваем тип поверхности (деревянная, металлическая, и т.д.), для которой кпаска предназначена. А, когда мы говорим "краска для [for]", мы подразумеваем тип работ (для внутренних работ, для покраски металлических поверхностей и т.д.).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search