Nov 3, 2004 15:09
19 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term

interveniente acidental

Portuguese to French Law/Patents Law (general)
tjs dans une procuration

Proposed translations

2 hrs
Selected

intervenant ponctuel

C'est ce qui me vient spontanément. Toutefois, je ne sais pas si cela colle avec le reste de la phrase et avec le contexte.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à tous"
1 hr

intervenant accidentel

Je pense que cette version littéral est valable...
Something went wrong...
8 hrs

intervenant occasionnel

"intervenant ponctuel" me paraît bien également mais "occasionnel" retranscrit mieux le caractère du terme "acidental" me semble-t-il..en tout cas il ne s'agit certainement pas du terme "accidentel"!
Bon travail à toi!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search