Jul 5, 2004 14:29
19 yrs ago
Norwegian term
brukerstyrt et brukerstyring
Norwegian to French
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Je ne trouve pas de bon équivalent pour ce terme du domaine social qui caractérise l'organisation des services pourtant le sens est clair. Qui a une idée?
"Omsorgstjenestene legger vekt på at brukeren selv skal
bestemme utformingen av tjenestene, dvs at brukerstyring flagges høyt."
"Omsorgstjenestene legger vekt på at brukeren selv skal
bestemme utformingen av tjenestene, dvs at brukerstyring flagges høyt."
Proposed translations
(French)
3 +1 | implication des usagers | Joël Mortensen |
Proposed translations
+1
2 hrs
Norwegian term (edited):
brukerstyring
Selected
implication des usagers
Il est sans doute préférable de paraphraser.
Je propose quelque chose comme "l'implication des usagers" (à étoffer peut-être avec par exemple "dans + qc")
Exemple :
"L'une des voies les plus efficaces pour améliorer la qualité des services est d'impliquer les usagers dans leur élaboration, leur gestion, leur mise en _uvre et leur évaluation. L'implication des usagers améliore également leur autonomie et augmente leur participation dans la société dans son ensemble".
Je propose quelque chose comme "l'implication des usagers" (à étoffer peut-être avec par exemple "dans + qc")
Exemple :
"L'une des voies les plus efficaces pour améliorer la qualité des services est d'impliquer les usagers dans leur élaboration, leur gestion, leur mise en _uvre et leur évaluation. L'implication des usagers améliore également leur autonomie et augmente leur participation dans la société dans son ensemble".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Malheureusement le terme français "implication" est beaucoup plus vague que "brukerstyring", c'est ainsi qu'on parle d'"implication des travailleurs" lorsqu'on ne veut pas se fixer sur un niveau de participation précis. Je crains toutefois qu'il n'y ait pas mieux en français. Merci d'avoir cherché! "
Something went wrong...